Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (8)  ›  366

Quos ubi ex signis armorumque habitu cognouere hippocrates atque epicydes, ramos oleae ac uelamenta alia supplicum porrigentes orare ut reciperent sese, receptos tutarentur neu proderent syracusanis, a quibus ipsi mox trucidandi populo romano dederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von miriam94 am 06.04.2017
Als Hippocrates und Epicydes sie an ihren Zeichen und ihrer Waffenausrüstung erkannten, näherten sie sich mit Olivenzweigen und anderen Symbolen der Kapitulation, inständig bittend, aufgenommen und geschützt zu werden und nicht an die Syrakusaner ausgeliefert zu werden, die sie bald den Römern zur Hinrichtung übergeben würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armorumque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cognouere
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
hippocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
dederentur
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hippocrates
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mox
mox: bald
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
oleae
olea: Ölbaum, EN: olive
orare
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
porrigentes
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
proderent
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
armorumque
que: und
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ramos
ramus: Ast, Zweig
reciperent
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
romano
romanus: Römer, römisch
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
supplicum
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
syracusanis
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
trucidandi
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
tutarentur
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelamenta
velamentum: Deckmantel, Hülle, EN: cover, olive-branch wrapped in wool carried by a suppliant
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum