Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  167

Postquam nauis ad ostium amnis tiberini accessit, sicut erat iussus, in salum naue euectus ab sacerdotibus deam accepit extulitque in terram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von can.9942 am 03.04.2019
Nachdem das Schiff die Mündung des Tiberinus-Flusses erreicht hatte, wie ihm befohlen worden war, wurde er auf hohe See gefahren, empfing von den Priestern die Göttin und brachte sie an Land.

von linea8818 am 17.07.2015
Nachdem das Schiff die Mündung des Tiber erreicht hatte, segelte er, seinen Anweisungen gemäß, auf hohe See, empfing die Göttin von den Priestern und brachte sie an Land.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, entgegennehmen, bekommen, ergreifen, erfahren, vernehmen, verstehen
accessit
accedere: herankommen, sich nähern, hinzukommen, beitreten, zustimmen, ähnlich sein
aggerere: aufhäufen, anhäufen, auftürmen, errichten, hinzufügen, vermehren
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
amnis
amnis: Fluss, Strom, Bach, Strömung
deam
dea: Göttin, weibliche Gottheit
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
euectus
evehere: wegtragen, wegschaffen, emporheben, erhöhen, erheben, forttreiben
extulitque
efferre: heraustragen, hinaustragen, hervorbringen, äußern, aussprechen, erheben, preisen, beerdigen
que: und, auch, sogar
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
iussus: Befehl, Anordnung, Weisung, Geheiß, Verordnung
naue
navis: Schiff
navus: tätig, fleißig, emsig, rührig, tüchtig, energisch
nauis
navis: Schiff
navus: tätig, fleißig, emsig, rührig, tüchtig, energisch
ostium
ostium: Tür, Eingang, Öffnung, Mündung, Tor
postquam
postquam: nachdem, als, sobald, sowie
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Priesterin, Geistlicher, Kleriker
salum
salum: Meer, hohe See, offene See, Woge, Brandung, unruhiger Seegang
sal: Salz, Witz, Geist, Anmut, Meer
sicut
sicut: sowie, wie, gleichwie, so wie, als ob, so, ebenso, gleichwie
terram
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
tiberini
tiberinus: Tiber-, zum Tiber gehörig, tiberinisch, Bewohner der Tiberregion

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum