Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (14)  ›  667

Inter haec e media turba obsidum mulier magno natu, mandonii uxor, qui frater indibilis ilergetum reguli erant, flens ad pedes imperatoris procubuit obtestarique coepit ut curam cultumque feminarum impensius custodibus commendaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliyah95 am 30.03.2021
Unter den Geiseln fiel eine ältere Frau, die Ehefrau von Mandonius (dem Bruder von Indibilis, dem Häuptling der Ilergeten), weinend zu den Füßen des Befehlshabers und begann inständig zu bitten, dass er den Wachen eindringliche Anweisungen zur angemessenen Fürsorge und Behandlung der Frauen geben möge.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
indibilis
bilis: Zorn, EN: gall, bile
coepit
coepere: anfangen, beginnen
cultumque
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
commendaret
commendare: anvertrauen, empfehlen
cultumque
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
flens
flere: weinen, beweinen
frater
frater: Bruder
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
impensius
impense: EN: without stint
imperatoris
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
indibilis
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
natu
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
obsidum
obses: Geisel, Bürge
obtestarique
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
procubuit
procubare: hingestreckt liegen
procumbere: sich vorwärts legen
obtestarique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reguli
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum