Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (2)  ›  092

Apud alios nequaquam tantam molem pugnae inueni plusque pauoris quam certaminis fuisse, cum inopinato in castra romana numidae hispanique cum elephantis inrupissent, elephanti per media castra uadentes stragem tabernaculorum ingenti sonitu ac fugam abrumpentium uincula iumentorum facerent; fraudem quoque super tumultum adiectam, immissis ab hannibale qui habitu italico gnari latinae linguae iuberent consulum uerbis quoniam amissa castra essent pro se quemque militum in proximos montes fugere; sed eam celeriter cognitam fraudem oppressamque magna caede hostium; elephantos igni e castris exactos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abrumpentium
abrumpere: EN: break (bonds)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiectam
adicere: hinzufügen, erhöhen
alios
alius: der eine, ein anderer
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
Apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
celeriter
celeriter: schnell, zügig
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
gnari
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
cognitam
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
elephantis
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
elephas: EN: elephant
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exactos
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
facerent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
fugam
fuga: Flucht
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
habitu
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
hannibale
hannibal: EN: Hannibal
hispanique
hispanus: EN: Spanish, of Spain
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
igni
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
immissis
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inopinato
inopinatus: unvermutet, überraschend, EN: unexpected, unforeseen, surprising
inrupissent
inrumpere: EN: invade
inueni
invenire: erfinden, entdecken, finden
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italico
italicus: EN: of Italy, Italian; EN: Italians (pl.)
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
latinae
latina: Latein, Latinerin, lateinisch, EN: Latin (lingua/language)
latinus: lateinisch, latinisch
linguae
lingua: Sprache, Zunge
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
molem
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
montes
mons: Gebirge, Berg
nequaquam
nequaquam: keineswegs, EN: by no means
oppressamque
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pauoris
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
per
per: durch, hindurch, aus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proximos
proximus: der nächste
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hispanique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
romana
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
sonitu
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
sonitus: Schall, Klang, Knall, EN: noise, loud sound
stragem
strages: das Niedergeworfenwerden, EN: overthrow
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tabernaculorum
tabernaculum: Hütte, Tabernakel, EN: tent, EN: tabernacle
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uadentes
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uincula
vinculum: Band, Fessel
plusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum