Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (12)  ›  551

Ceterum cum duo consulares exercitus tam prope hostem sine ducibus essent, omnibus aliis omissis una praecipua cura patres populumque incessit consules primo quoque tempore creandi et ut eos crearent potissimum quorum uirtus satis tuta a fraude punica esset: cum toto eo bello damnosa praepropera ac feruida ingenia imperatorum fuissent, tum eo ipso anno consules nimia cupiditate conserendi cum hoste manum in necopinatam fraudem lapsos esse; ceterum deos immortales, miseritos nominis romani, pepercisse innoxiis exercitibus, temeritatem consulum ipsorum capitibus damnasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
conserendi
conserere: bepflanzen, verknüpfen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulares
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consules
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
creandi
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
damnasse
damnare: verurteilen
damnosa
damnosus: schädlich, verdärblich, EN: harmful/detrimental/ruinous
deos
deus: Gott
duo
duo: zwei, beide
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
feruida
fervidus: siedend, schwül, EN: glowing
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immortales
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, EN: command, order
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingenia
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
incessit
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
innoxiis
innoxius: unschädlich, EN: harmless, innocuous
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lapsos
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
miseritos
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
necopinatam
necopinatus: unvermutet
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
nominis
nomen: Name, Familienname
omissis
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pepercisse
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praepropera
praeproperus: sehr hastig, EN: very hurried, precipitate
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
punica
punicus: EN: Carthaginian, Punic
populumque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
romani
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tam
tam: so, so sehr
temeritatem
temeritas: Zufall, Tollkühnheit, EN: rashness
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tuta
tueri: beschützen, behüten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuta
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum