Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (3)  ›  130

Quod cum expedire non posset, ab amore temerarium atque impudens mutuatur consilium; nuptias in eum ipsum diem parari repente iubet ne quid relinqueret integri aut laelio aut ipsi scipioni consulendi uelut in captiuam quae masinissae iam nupta foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annalena88 am 06.11.2020
Als er dies nicht lösen konnte, entlehnt er aus Liebe einen verwegenen und schamlos Plan; er befiehlt plötzlich, die Hochzeit an eben diesem Tag vorzubereiten, damit er Laelius oder Scipio selbst nichts intakt lasse zum Beraten, als ob es sich um eine Gefangene handelte, die bereits Masinissa geheiratet hätte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
captiuam
captiva: kriegsgefangen, EN: prisoner (female), captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consulendi
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expedire
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impudens
impudens: unverschämt, EN: shameless, impudent
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
integri
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mutuatur
mutuare: leihen, borgen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nupta
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
nuptias
nuptia: Hochzeit, Heirat
parari
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relinqueret
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
temerarium
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum