Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (4)  ›  170

Quo carior acceptiorque omnibus erat, eo mors eius suspectior fuit: grauem successorem eum instare senectuti suae patrem credentem per spadones quosdam, talium ministeriis facinorum acceptos regibus, ueneno sustulisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette.92 am 04.03.2019
Je teurer und beliebter er bei allen war, desto verdächtiger war sein Tod: Der Vater, der ihn als beschwerlichen Nachfolger, der sein Greisenalter bedrängte, betrachtete, beseitigte ihn durch bestimmte Eunuchen, die bei Königen für Dienste solcher Verbrechen geschätzt waren, mittels Gift.

Analyse der Wortformen

acceptiorque
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
acceptos
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
carior
karus: lieb, teuer, wertvoll
grauem
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
credentem
credens: EN: believer
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facinorum
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
instare
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ministeriis
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, EN: office, attendance, service, employment, body of helpers, EN: ministry (of state)
mors
mors: Tod
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
per
per: durch, hindurch, aus
acceptiorque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regibus
rex: König
senectuti
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
spadones
spado: Eunuch, EN: eunuch
successorem
successor: Nachfolger, EN: successor
sustulisse
sufferre: ertragen, aushalten
suspectior
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
sustulisse
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
ueneno
venenare: vergiften, EN: imbue or infect with poison
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum