Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (5)  ›  226

Quibus cum inter bella adsuescere videret non posse quippe efferari militia animos , mitigandum ferocem populum armorum desuetudine ratus, ianum ad infimum argiletum indicem pacis bellique fecit, apertus ut in armis esse civitatem, clausus pacatos circa omnes populos significaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsuescere
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apertus
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bella
bellare: Krieg führen
bellique
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clausus
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desuetudine
desuetudo: Entwöhnung, EN: disuse, discontinuance, desuetude
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
efferari
efferare: EN: make wild/savage/barbaric
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferocem
ferox: trotzig, wild, mutig
ianum
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicem
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
indiges: eingeboren, bedürftig, EN: indigent, needy; EN: hero elevated to god after death as patron deity of country
infimum
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, EN: lowest, deepest, furtherest down/from the surface
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
militia
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
mitigandum
mitigare: reif machen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pacis
paga: EN: district
pacatos
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, EN: peaceful, calm
pacis
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
bellique
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
significaret
significare: Zeichen geben
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum