Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (I) (11)  ›  539

Cum clamor impetusque multitudinis vix sustineri posset, ex superiore parte aedium per fenestras in nouam viam versas habitabat enim rex ad iovis statoris populum tanaquil adloquitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phil.89 am 30.09.2024
Als das Schreien und der Ansturm der Menge kaum noch zu ertragen war, spricht Tanaquil vom oberen Teil des Gebäudes durch die Fenster, die zur Nova Via gerichtet sind (denn der König wohnte in der Nähe des Iupiter Stator), zum Volk.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adloquitur
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fenestras
fenestra: Fenster, Gelegenheit, EN: window, opening for light
habitabat
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
rex
rex: König
statoris
stator: Amtsgehilfe, EN: one who establishes or upholds (cult-title of Jupiter)
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
versas
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vix
vix: kaum, mit Mühe
impetusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum