Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (V) (2)  ›  096

Quod facere intendunt, neque adhuc conata patrantur; tantum suppeditant amnes ultraque minantur omnia diluviare ex alto gurgite ponti: ne quiquam, quoniam verrentes aequora venti deminuunt radiisque retexens aetherius sol, et siccare prius confidunt omnia posse quam liquor incepti possit contingere finem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicole99 am 03.03.2021
Was immer sie zu tun versuchen, ihre Bemühungen bleiben unvollendet; die Flüsse übertreten und drohen, alles aus den tiefen Ozeangewässern zu überfluten. Doch es ist alles sinnlos, da die Winde über die Gewässer fegen und sie reduzieren, während die Sonne am Himmel sie mit ihren Strahlen auflöst, und sie sind zuversichtlich, dass alles austrocknen wird, bevor das Wasser das begonnene Werk vollenden kann.

von jonna.a am 03.03.2014
Was sie zu tun beabsichtigen, und noch nicht sind ihre Versuche vollbracht; so sehr liefern die Flüsse und darüber hinaus drohen sie alles zu überfluten aus dem tiefen Wirbel des Meeres: vergebens, da die Winde, die Gewässer fegende, sie vermindern und der ätherische Sol mit seinen Strahlen auflösend, und sie vertrauen, alles trocknen zu können, bevor die Flüssigkeit das Ende ihres Anfangs erreichen könnte.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
aetherius
aetherius: himmlisch, göttlich, ätherisch
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
amnes
amnis: Strom, Fluss
conata
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
confidunt
confidere: vertrauen
contingere
contingere: berühren, erreichen, heranreichen, gelingen
gurgite
gurges: Strudel, EN: whirlpool
deminuunt
deminuere: vermindern
diluviare
diluviare: EN: flood, inundate
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
incepti
inceptum: Vorhaben, das Anfangen, das Beginnen, EN: beginning, undertaking
incipere: beginnen, anfangen
intendunt
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
liquor
liquare: flüssig, machen, schmelzen
liqui: EN: become liquid, melt away
liquor: flüssiger Zustand, Flüssigkeit, EN: fluid, liquid
minantur
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
patrantur
patrare: vollbringen
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius, EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ultraque
que: und
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
radiisque
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche, EN: ray
retexens
retexere: wieder auftrennen
siccare
siccare: trocknen, austrocknen
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
suppeditant
suppeditare: EN: be/make available when/as required, supply with/needs (of)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
venti
venire: kommen
ventus: Wind
verrentes
verrere: kehren, fegen
ultraque
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum