Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI)  ›  027

Aridior porro si nubes accipit ignem, uritur ingenti sonitu succensa repente, lauricomos ut si per montis flamma vagetur turbine ventorum comburens impete magno; nec res ulla magis quam phoebi delphica laurus terribili sonitu flamma crepitante crematur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.r am 13.10.2013
Wenn überdies eine ausgetrocknete Wolke Feuer fängt, entbrennt sie plötzlich mit gewaltiger Lautstärke, gleich einer Flamme, die durch lorbeerbedeckte Berge fegt, getrieben von einem wilden Windsturm und mit unglaublicher Kraft brennend. Nichts verbrennt mit einem so schrecklichen Knistern wie Apollons heiliger Lorbeer in Delphi.

von fabienne.o am 16.08.2022
Wenn überdies eine trockene Wolke Feuer empfängt, entbrennt sie plötzlich mit gewaltigem Getöse, gleichwie eine Flamme durch lorbeergekrönte Berge wandern würde, von einem Wirbelwind der Winde mit großer Kraft verbrannt; und nichts wird mehr verzehrt als Phoebus' delphischer Lorbeer, der mit schrecklichem Klang flammenknisternd verbrennt.

Analyse der Wortformen

accipit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, entgegennehmen, bekommen, ergreifen, erfahren, vernehmen, verstehen
aridior
aridus: trocken, dürr, ausgedörrt, verdorrt, unfruchtbar, trostlos, langweilig
comburens
comburere: völlig verbrennen, abbrennen, einäschern, zerstören durch Feuer
crematur
cremare: verbrennen, einäschern, zu Asche verbrennen
crepitante
crepitare: knistern, rasseln, knarren, klappern, rauschen, dröhnen, lärmen
flamma
flamma: Flamme, Feuer, Brand, Glut, Leidenschaft
flamma: Flamme, Feuer, Brand, Glut, Leidenschaft
flammare: entflammen, in Brand setzen, anzünden, aufregen, erregen
flammare: entflammen, in Brand setzen, anzünden, aufregen, erregen
ignem
ignis: Feuer, Brand, Flamme, Glut, Leidenschaft, Licht, Blitz
impete
impetere: angreifen, anfallen, eindringen, bestürmen, verlangen, fordern
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, ungeheuer, unermesslich, enorm, gewaltigen Ausmaßes, außergewöhnlich
lauricomos
lauricomus: mit Lorbeer bekränzt, lorbeergeschmückt, mit Lorbeerlaub bedeckt
laurus
laurus: Lorbeer, Lorbeerbaum, Lorbeerkranz, Triumph, Sieg, Ehre
magis
magis: mehr, in höherem Grade, eher, vielmehr
magus: Magier, Zauberer, Weiser, magisch, zauberhaft, verzaubert
magno
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
montis
mons: Berg, Gebirge, Hügel, Fels, großer Felsen, Haufen, Anhäufung
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
nubes
nubes: Wolke, Gewölk, Masse, Menge, Schar, Dunst, Trübsal, Unglück
nubere: heiraten (von einer Frau), sich verheiraten mit, sich vermählen mit
nubis: Wolke, Gewölk, Dunst, Nebel, Schar, Menge
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
phoebi
phoebus: Phoebus (Beiname Apollons)
porro
porro: weiter, ferner, außerdem, sodann, des Weiteren, andererseits, vorwärts, in die Ferne
porrum: Lauch, Porree
porrus: Lauch, Porree
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
repente
repente: plötzlich, unerwartet, unvermittelt, auf einmal, jäh
repens: plötzlich, unerwartet, unvermutet, jäh, unversehens
repere: kriechen, schleichen, sich langsam ausbreiten, klettern
res
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
si
si: wenn, falls, sofern, ob
si: wenn, falls, sofern, ob
sonitu
sonitus: Schall, Klang, Geräusch, Knall, Getöse, Ton, Äußerung, Stil
sonitus: Schall, Klang, Geräusch, Knall, Getöse, Ton, Äußerung, Stil
sonere: klingen, tönen, ertönen, widerhallen, ein Geräusch machen, besingen
sonere: klingen, tönen, ertönen, widerhallen, ein Geräusch machen, besingen
succensa
succendere: von unten anzünden, entzünden, anfachen, erregen, aufhetzen
terribili
terribilis: schrecklich, furchtbar, entsetzlich, erschreckend
turbine
turbo: Wirbelwind, Sturm, Orkan, Getümmel, Menschenmenge, Unruhe
turben: Wirbelwind, Orkan, Strudel, Drehung, Wirbeln
ulla
ullus: irgendein, irgendeine, irgendein, irgendeiner, etwas, ein einziger
uritur
urere: verbrennen, versengen, einäschern, ausdörren, brennen, schmerzen, reizen
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vagetur
vagari: umherschweifen, umherziehen, wandern, sich herumtreiben, bummeln
vacare: leer stehen, frei sein, unbewohnt sein, Zeit haben für, frei sein von, ohne sein
ventorum
ventus: Wind, Hauch, Sturm, Böe
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum