Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Lukrez  ›  De rerum natura (VI) (7)  ›  342

Multaque res subita et paupertas horrida suasit; namque suos consanguineos aliena rogorum insuper extructa ingenti clamore locabant subdebantque faces, multo cum sanguine saepe rixantes, potius quam corpora desererentur, inque aliis alium populum sepelire suorum certantes; lacrimis lassi luctuque redibant; inde bonam partem in lectum maerore dabantur; nec poterat quisquam reperiri, quem neque morbus nec mors nec luctus temptaret tempore tali.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von maja.l am 03.05.2023
Verzweifelte Umstände und erdrückende Armut trieben die Menschen zu schrecklichen Taten. Sie legten ihre toten Verwandten auf fremde Scheiterhaufen, die bereits errichtet waren, und entzündeten sie unter lautem Wehklagen. Oft kam es dabei zu blutigen Kämpfen, da sie es vorziehen, ihre Toten nicht im Stich zu lassen. Die Menschen kämpften um Begräbnisplätze und versuchten, ihre Liebsten überall zu beerdigen, wo es möglich war. Sie kehrten erschöpft vom Weinen und Trauern nach Hause zurück, und viele legten sich dann ins Bett, überwältigt von Kummer. In diesen Zeiten konnte man niemanden finden, der nicht von Krankheit, Tod oder Trauer gezeichnet war.

Analyse der Wortformen

aliena
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
certantes
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
consanguineos
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, EN: of the same blood, EN: kinsman, blood relation
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dabantur
dare: geben
desererentur
deserere: verlassen, im Stich lassen
et
et: und, auch, und auch
extructa
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
faces
fax: Fackel, Flamme
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, EN: above, on top, EN: above, on top
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
lassi
lassus: müde, matt, EN: tired, weary
lectum
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
locabant
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
luctuque
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
maerore
maeror: Trauer, Gram, EN: grief, sorrow, sadness
morbus
morbus: Krankheit, Schwäche
mors
mors: Tod
Multaque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multo
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
Multaque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
paupertas
paupertas: Armut, einfache Lebensweise
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Multaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redibant
redire: zurückkehren, zurückgehen
reperiri
reperire: finden, wiederfinden
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rixantes
rixari: zanken, EN: quarrel violently, brawl, dispute
rogorum
rogus: Scheiterhaufen, EN: funeral pyre
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sepelire
sepelire: begraben, bestatten
suasit
suadere: empfehlen, raten, anraten
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
suorum
suum: Eigentum
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
temptaret
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum