Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (I) (4)  ›  183

Nec finire licet tantos mihi morte dolores; sed nocet esse deum, praeclusaque ianua leti aeternum nostros luctus extendit in aevum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeternum
aeternum: ewig, EN: eternally, for ever, always
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
aevum
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
deum
deus: Gott
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extendit
extendere: ausdehnen
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
ianua
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leti
letum: Tod, EN: death
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocet
nocere: schaden
nostros
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
sed
sed: sondern, aber
tantos
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum