Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III) (3)  ›  110

Spreta latet silvis pudibundaque frondibus ora protegit et solis ex illo vivit in antris; sed tamen haeret amor crescitque dolore repulsae; extenuant vigiles corpus miserabile curae adducitque cutem macies et in aera sucus corporis omnis abit; vox tantum atque ossa supersunt: vox manet, ossa ferunt lapidis traxisse figuram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abit
abire: weggehen, fortgehen
aera
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
antris
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
corpus
corpus: Körper, Leib
crescitque
crescere: wachsen, emporkommen, sich vergrößern
curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cutem
cutis: Haut, Leder, EN: skin
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extenuant
extenuare: dünn machen, schwächen, vermindern
figuram
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
figuram
figura: Gestalt, Figur, äußere Gestalt, Aussehen, Gebilde
frondibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
lapidis
lapis: Stein
latet
latere: verborgen sein
macies
macies: Magerkeit, EN: leanness, meagerness
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
miserabile
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, EN: wretched, miserable, pitiable
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossa
ossum: EN: bone
protegit
protegere: beschützen
pudibundaque
pudibundus: verschämt, EN: shamefaced, blushing
que: und
repulsae
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
sed
sed: sondern, aber
silvis
silva: Wald
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
Spreta
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
sucus
sucus: Saft, EN: juice, sap
supersunt
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
traxisse
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
vigiles
vigil: Wächter, wachend, munter
vigilare: wachen, wach sein, wach bleiben
vivit
vivere: leben, lebendig sein
vox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum