Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (III)  ›  200

Ipse racemiferis frontem circumdatus uvis pampineis agitat velatam frondibus hastam; quem circa tigres simulacraque inania lyncum pictarumque iacent fera corpora pantherarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat.t am 02.09.2024
Sein Haupt bekränzt mit Traubenclustern, schwenkt er einen Speer, in Weinlaub gehüllt, während um ihn herum Tiger, geisterhafte Luchse und die wilden Gestalten gefleckter Panther liegen.

von stefanie.n am 29.05.2020
Er selbst, mit traubentragenden Clustern um die Stirn bekränzt, schwingt einen mit Weinlaub verhüllten Speer; um ihn liegen Tiger und leere Formen von Luchsen und wilde Körper gemalter Panther.

Analyse der Wortformen

agitat
agitare: treiben, hetzen, jagen, betreiben, verhandeln, handeln, erörtern, überlegen, beunruhigen, quälen
circa
circa: um, rings um, herum, in der Nähe von, ungefähr, ringsum, herum, ungefähr, etwa
circare: umhergehen, umkreisen, durchziehen, umherziehen
circumdatus
circumdare: umgeben, herumlegen, umzingeln, umschließen, umkränzen
circumdatus: umgeben, umzingelt, eingeschlossen
corpora
corpus: Körper, Leib, Leichnam, Substanz, Materie, Masse, Gesamtheit
corporare: verkörpern, einen Körper geben, gestalten, inkorporieren, zu einem Körper formen
fera
ferus: wild, ungezähmt, unbändig, grausam, roh, ungestüm, wildes Tier, Raubtier
fera: wildes Tier, Bestie, Raubtier
frondibus
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite, Fassade
frontem
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite, Fassade
hastam
hasta: Lanze, Speer, Stange, Schaft
iacent
iacere: liegen, daliegen, sich befinden, hingestreckt sein, darniederliegen, untätig sein, werfen, schleudern, stoßen, schmeißen, wegwerfen, aussprechen
inania
inanis: leer, inhaltslos, hohl, nichtig, vergeblich, eitel, unnütz, wertlos, oberflächlich
inane: leerer Raum, Leere, Vakuum, Nichtigkeit, Hohlraum, Sinnlosigkeit
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
lyncum
lynx: Luchs
pampineis
pampineus: aus Weinlaub, von Weinlaub, mit Weinlaub bedeckt, weinlaubartig
pantherarum
panthera: Panther
pictarumque
pictus: bemalt, gefärbt, bunt, bestickt, geschmückt, verziert, abgebildet
que: und, auch, sogar
pingere: malen, darstellen, abbilden, schildern, bemalen, färben, sticken
quem
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
racemiferis
racemifer: Beeren tragend, Trauben tragend, mit Trauben versehen
simulacraque
que: und, auch, sogar
simulacrum: Bild, Abbild, Statue, Standbild, Götterbild, Trugbild, Schein, Anschein
tigres
tigris: Tiger, Tigerin
uvis
uva: Traube, Weinbeere, Weintraube, Rebstock
velatam
velare: verhüllen, bedecken, verbergen, umhüllen, bekleiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum