Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (2)  ›  100

Ergo ubi se liquidas, quo vir descenderat, undas semimarem fecisse videt mollitaque in illis membra, manus tendens, sed iam non voce virili hermaphroditus ait: nato date munera vestro, et pater et genetrix, amborum nomen habenti: quisquis in hos fontes vir venerit, exeat inde semivir et tactis subito mollescat in undis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amborum
amb: EN: both
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, EN: mother, ancestress
date
dare: geben
descenderat
descendere: herabsteigen
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
exeat
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fontes
fons: Quelle, EN: spring, fountain, well
habenti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hermaphroditus
hermaphroditus: EN: hermaphrodite
hos
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
liquidas
liquidus: flüssig, EN: clear, limpid, pure, unmixed
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
membra
membrum: Körperteil, Glied
mollescat
mollescere: weich werden, sanft werden
mollitaque
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
munera
munerare: schenken
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
pater
pater: Vater
mollitaque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisquis
quisquis: wer auch immer, wer nur immer
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sed
sed: sondern, aber
semimarem
semimas: Zwitter, EN: emasculated, EN: half-male
semivir
semivir: Kentaur, EN: effeminate, EN: half man
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tactis
tangere: berühren, anrühren
tendens
tendere: spannen, dehnen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
venerit
venire: kommen
vestro
vester: euer, eure, eures
videt
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vir
vir: Mann
virili
virilis: männlich, EN: manly, virile
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum