Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  117

Nec mora, tisiphone madefactam sanguine sumit inportuna facem, fluidoque cruore rubentem induitur pallam, tortoque incingitur angue egrediturque domo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amalia.935 am 30.01.2019
Ohne zu zögern, ergriff Tisiphone eine blutgetränkte Fackel, kleidete sich in einen Umhang, der von rotem Blut troff, wickelte eine gewundene Schlange um ihre Taille und verließ das Haus.

von tuana.856 am 16.10.2016
Ohne Zögern nimmt Tisiphone eine blutgetränkte Fackel, ungestüm, legt einen mit fließendem Blut gerötetem Umhang an, wird von einer gewundenen Schlange umgürtet und schreitet aus dem Haus.

Analyse der Wortformen

angue
anguis: Schlange, Viper, Drache
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, Blutvergießen
domo
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
domare: zähmen, bezwingen, unterwerfen, bändigen, beherrschen
egrediturque
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen, aussteigen, überschreiten
que: und, auch, sogar
facem
fax: Fackel, Kienspan, Brandfackel, Flamme, Feuerbrand, Ursache der Zerstörung, Anstiftung
fluidoque
que: und, auch, sogar
fluidus: fließend, flüssig, gleitend, unbeständig, wankelmütig
incingitur
incingere: umgürten, gürten, umgeben, ausrüsten, vorbereiten
induitur
induere: anziehen, bekleiden, überziehen, anlegen, sich kleiden, versehen mit
inportuna
importunus: lästig, unpassend, ungelegen, ungestüm, unhöflich, zudringlich
madefactam
madefacere: befeuchten, durchnässen, tränken, benetzen
madefactus: nass, durchnässt, getränkt, befeuchtet, befleckt
madeferi: befeuchtet werden, durchnässt werden, getränkt werden
mora
mora: Verzögerung, Aufschub, Zögern, Hindernis, Aufenthalt, Verzug
morum: Maulbeere, Maulbeerbaum
nec
nec: und nicht, auch nicht, weder, nicht einmal
pallam
palla: Palla (rechteckiger Umhang der Frauen), Gewand, Mantel, Hülle
rubentem
rubens: rötlich, rot werdend, glühend, errötend
rubere: rot sein, erröten, sich röten
sanguine
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
sumit
sumere: nehmen, annehmen, aufnehmen, ergreifen, wählen, auswählen, beginnen, unternehmen, fordern, verbrauchen, aufwenden
tisiphone
sipho: Röhre, Rohr, Pumpe, Schlauch, Siphon
ti: dir (tibi, enklitisch)
tortoque
que: und, auch, sogar
torquere: drehen, verdrehen, winden, foltern, quälen, schleudern, verzerren
tortare: foltern, quälen, martern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum