Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV)  ›  151

Mille greges illi totidemque armenta per herbas errabant, et humum vicinia nulla premebat; arboreae frondes auro radiante nitentes ex auro ramos, ex auro poma tegebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah963 am 04.05.2021
Tausend Herden und Viehgruppen streiften frei über die Wiesen, ohne dass Nachbarländer den Boden bedrängten; die Blätter der Bäume glänzten in strahlendem Gold und bedeckten goldene Äste und goldene Früchte.

von joseph.841 am 15.06.2022
Tausend Herden und ebenso viele Rindvieher wanderten durch die Gräser, und kein Nachbarland drückte den Boden; baumgleiche Blätter, strahlend in goldenem Glanz, bedeckten goldene Äste, goldene Früchte.

Analyse der Wortformen

arboreae
arboreus: von einem Baum, zum Baum gehörig, baumartig, Baumes-
armenta
armentum: Großvieh, Viehherde, Herde, Rindvieh
armenta: Viehherde, Herde (von Rindern), Zugtiere
auro
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
aurum: Gold, Goldschmuck, Goldmünze
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
aurare: vergolden, mit Gold überziehen, mit Gold schmücken
errabant
errare: irren, sich irren, umherirren, umherschweifen, sich verirren, einen Fehler machen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
frondes
frons: Laub, Blätter, Stirn, Vorderseite, Fassade
frondere: sich belauben, Blätter treiben, grün sein, grünen
greges
grex: Herde, Schar, Truppe, Gruppe, Haufen
gregare: versammeln, zusammenbringen, vereinigen, in eine Herde zusammentreiben
herbas
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
humum
humus: Boden, Erdboden, Fußboden, Erde, Erdreich, Land, Heimatland
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort, er, sie, es
mille
mille: tausend, Tausende
nitentes
nitere: glänzen, scheinen, leuchten, funkeln, glitzern, strahlen, sich wohl fühlen, gedeihen
niti: sich stützen auf, sich lehnen an, sich anstrengen, streben, sich bemühen, sich verlassen auf
nulla
nullus: kein, keine, keines, nicht einer, wertlos, bedeutungslos, niemand, keiner, Niemand, Null
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
poma
pomum: Frucht, Obst, Apfel, Obstbaum
premebat
premere: drücken, pressen, quetschen, unterdrücken, bedrängen, beschweren, verfolgen, verbergen, bedecken
radiante
radiare: strahlen, leuchten, glänzen, ausstrahlen, Strahlen aussenden
ramos
ramus: Ast, Zweig, Geäst, Geweih
tegebant
tegere: decken, bedecken, verbergen, schützen, verhüllen, bekleiden, einhüllen, überdachen
totidemque
que: und, auch, sogar
totidem: ebenso viele, genauso viele, die gleiche Anzahl
vicinia
vicinia: Nachbarschaft, Nähe, Umgebung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum