Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IV) (4)  ›  184

Se tamen horrendae clipei, quem laeva gerebat, aere repercusso formam adspexisse medusae, dumque gravis somnus colubrasque ipsamque tenebat, eripuisse caput collo; pennisque fugacem pegason et fratrem matris de sanguine natos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adspexisse
adspicere: ansehen, anstarren, anblicken, betrachten, beobachten, anschauen
aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
clipei
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clipeus: Rundschild, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
collo
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
colubrasque
colubra: Schlangenweibchen, Schlange
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
de
de: über, von ... herab, von
dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eripuisse
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
fratrem
frater: Bruder
fugacem
fugax: flüchtig
horrendae
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
ipsamque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laeva
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
matris
mater: Mutter
natos
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
pennisque
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
dumque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repercusso
repercutere: widerspiegeln, reflektieren, gegen etwas schlagen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
somnus
somnus: Schlaf, EN: sleep
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
medusae
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum