Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (IX)  ›  131

Quam sic nurus est affata dolentem: te tamen, o genetrix, alienae sanguine nostro rapta movet facies.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vivien.v am 03.02.2016
Die Schwiegertochter sprach zur trauernden Schwiegermutter: Mutter, du bist bewegt von der entwendeten Schönheit eines Menschen, der nicht einmal mit uns verwandt ist.

von wolfgang947 am 26.06.2017
So sprach die Schwiegertochter zu dre Trauernden: Du gleichwohl, o Mutter, bewegt die geraubte Gestalt eines Fremden aus unserem Blute.

Analyse der Wortformen

affata
affari: anreden, ansprechen, sich wenden an, begrüßen
alienae
alienus: fremd, ausländisch, fremdartig, einem anderen gehörig, nicht zugehörig, abgeneigt, feindlich, ungünstig, Fremder, Ausländer
dolentem
dolere: betrübt sein, trauern, Schmerz empfinden, leiden, bedauern, schmerzen
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
facies
facies: Gesicht, Aussehen, Gestalt, Form, Oberfläche, Zustand, Beschaffenheit, Anblick
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, Hervorbringerin
movet
movere: bewegen, antreiben, veranlassen, erregen, beeindrucken, beeinflussen, entfernen, hervorrufen, beginnen
nostro
noster: unser, unsere, unser eigenes, die Unsrigen, unsere Leute, unsere Familie, unsere Partei, unser, unsere, unseres
nurus
nurus: Schwiegertochter
o
o: O!, oh!, ach!
quam
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quam: als, wie, wie, als
rapta
rapere: rauben, entreißen, raffen, reißen, entführen, fortreißen, schnell bewegen
raptare: rauben, plündern, wegschleppen, fortreißen, entführen
raptum: Raub, Raubgut, Plünderung, Entführung, Vergewaltigung
sanguine
sanguis: Blut, Blutvergießen, Blutsverwandtschaft, Familie, Abstammung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach, ja, wirklich, tatsächlich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch, gleichwohl, nichtsdestotrotz, immerhin
te
te: dich, dir

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum