Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  128

Ergo illic saeva vertentia glaebas fregit aratra manu, parilique irata colonos ruricolasque boves leto dedit arvaque iussit fallere depositum vitiataque semina fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.968 am 26.11.2014
In ihrem Zorn zerschmetterte sie die schweren Pflüge, die den Boden wendeten, und in ihrer Wut tötete sie ohne Unterscheidung sowohl die Bauern als auch ihre arbeitenden Ochsen, dann befahl sie den Feldern, ihr Versprechen zu brechen, und verdarb alle gepflanzten Samen.

von luci.9946 am 21.12.2016
Dort brach sie mit wilder Hand die pflügenden Schollen, erzürnt gab sie Bauern und feldarbeitende Ochsen dem gleichen Tod und befahl den Feldern, ihr Vertrauen zu verraten und machte die Saat verdorben.

Analyse der Wortformen

aratra
aratrum: Pflug
aratrare: pflügen, beackern, bestellen
arvaque
que: und, auch, sogar
arvum: Ackerland, Saatfeld, Feld, Boden, Gegend, Land, Ernte
arvus: bestellt, beackert, ackerfähig, bebaut
arva: Ackerland, Feld, Gefilde, Flur, Gegend
boves
bos: Rind, Ochse, Kuh, Bulle, Rindvieh
bovare: brüllen, schreien, laut rufen, johlen
bovere: brüllen, schreien, laut rufen
colonos
colonus: Landwirt, Siedler, Kolonist, Bauer, Einwohner
dedit
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
dedere: übergeben, ausliefern, hingeben, widmen, sich ergeben
depositum
depositum: Hinterlegtes, Depositum, Pfand, anvertrautes Gut
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen, hinterlegen, anvertrauen, aufgeben, preisgeben
depositus: niedergelegt, abgesetzt, anvertraut, hinterlegt, aufgegeben, verzweifelt
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher, demnach, mithin
fallere
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
fregit
frangere: brechen, zerbrechen, zerschlagen, schwächen, entmutigen, überwältigen
glaebas
glaeba: Erdscholle, Erdklumpen, Ackerboden, Scholle
illic
illic: dort, an jenem Ort, da, ebenda
irata
iratus: wütend, zornig, erzürnt, verärgert, entrüstet
irare: zornig sein, wütend werden, sich ärgern, entrüstet sein
irasci: zürnen, erzürnen, in Zorn geraten, sich entrüsten
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen, auffordern, bitten
leto
letum: Tod, Verderben, Untergang, Vernichtung
letare: erfreuen, frohlocken, sich freuen
manu
manus: Hand, Handschrift, Schar, Truppe, Haufen, Tat, Gewalt
parilique
par: gleich, ähnlich, ebenbürtig, passend, gerecht, Paar, Gleiches, Vergleich
liquere: flüssig sein, klar sein, offenbar sein, gewiss sein
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
parire: gebären, zur Welt bringen, hervorbringen, schaffen, erwerben, sich verschaffen, gehorchen, sich fügen
ruricolasque
que: und, auch, sogar
ruricola: Landmann, Landwirt, Bauer, Bäuerin, Dorfbewohner, Dorfbewohnerin
saeva
saevus: wild, wütend, grausam, heftig, ungestüm, streng
semina
semen: Samen, Saat, Keim, Ursprung, Geschlecht, Nachkommenschaft
seminare: säen, aussäen, bepflanzen, erzeugen, verbreiten
vertentia
vertere: wenden, drehen, umdrehen, kehren, verwandeln, übersetzen, übertragen, ändern, verändern, richten, lenken, betrachten, überlegen
vitiataque
que: und, auch, sogar
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, beeinträchtigen, entkräften, ungültig machen, beflecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum