Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V) (3)  ›  128

Ergo illic saeva vertentia glaebas fregit aratra manu, parilique irata colonos ruricolasque boves leto dedit arvaque iussit fallere depositum vitiataque semina fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aratra
aratrare: EN: plow in (young grain to improve the yield), plow (after sowing)
aratrum: Pflug, EN: plow
arvaque
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
boves
bos: Rind, Kuh, Ochse, EN: ox
bovare: EN: cry aloud, roar, bellow
bovere: EN: cry aloud, roar, bellow
glaebas
glaeba: Erdscholle, EN: clod/lump of earth/turf
colonos
colonus: Landwirt, Einwohner, Bauer, Siedler
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
depositum
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
depositum: EN: deposit, trust
depositus: EN: despaired of/given up
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fallere
fallere: betrügen, täuschen
fregit
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
illic
illic: dort, an jenem Ort
irata
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
leto
letare: EN: kill
letum: Tod, EN: death
parilique
liquere: flüssig sein
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
parilique
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
ruricolasque
que: und
ruricola: das Feld bebauend, EN: one who tills the land, country-dweller
saeva
saevus: wild, tobend
semina
semen: Samen
seminare: säen
vertentia
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vitiataque
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum