Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (V)  ›  129

Fertilitas terrae latum vulgata per orbem falsa iacet: primis segetes moriuntur in herbis, et modo sol nimius, nimius modo corripit imber; sideraque ventique nocent, avidaeque volucres semina iacta legunt; lolium tribulique fatigant triticeas messes et inexpugnabile gramen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von john.a am 29.03.2019
Die Fruchtbarkeit der Erde, weit verbreitet über den Erdkreis, liegt falsch: Die Saaten sterben in ihren ersten Trieben, und bald ergreift sie übermäßige Sonne, bald übermäßiger Regen; und Sterne und Winde schaden ihnen, und gierige Vögel sammeln die verstreuten Samen; Lolch und Dornige erschöpfen die Weizenernte und das unbesiegbare Gras.

von marko.p am 30.09.2014
Die weltberühmte Fruchtbarkeit der Erde, überall bekannt, ist nichts weiter als eine Mär: Die Saaten sterben, kaum dass sie sprießen, zerstört bald von zu viel Sonne, bald von zu viel Regen. Das Wetter und die Winde schädigen sie, gefräßige Vögel fressen die verstreuten Samen, und Unkräuter wie Lolch und Dornen sowie hartnäckiges Gras ersticken den Weizen.

Analyse der Wortformen

avidaeque
avidus: begierig, gierig, eifrig, begehrlich, habgierig, unersättlich
equus: Pferd, Ross, Reittier, Gespann
corripit
corripere: ergreifen, an sich reißen, packen, fassen, festnehmen, zurechtweisen, schelten, tadeln, rügen, bestrafen, verkürzen, abkürzen, angreifen, heimsuchen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
falsa
falsus: falsch, unwahr, unrichtig, irrig, trügerisch, betrügerisch, unecht, gefälscht, erdichtet, fingiert, treulos
fallere: betrügen, täuschen, hintergehen, enttäuschen, verborgen bleiben, nicht bemerkt werden, sein Wort brechen
falsum: Unwahrheit, Falschheit, Lüge, Betrug, Täuschung, Fälschung, Irrtum, Fehler
falsare: fälschen, verfälschen, verfälschen, nachmachen, vortäuschen, verletzen, brechen
fatigant
fatigare: ermüden, abhetzen, erschöpfen, belästigen, bedrängen
fertilitas
fertilitas: Fruchtbarkeit, Ergiebigkeit, Produktivität
gramen
gramen: Gras, Rasen, Kraut, Weide, Weideland
herbis
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
iacet
iacere: liegen, daliegen, sich befinden, hingestreckt sein, darniederliegen, untätig sein, werfen, schleudern, stoßen, schmeißen, wegwerfen, aussprechen
iacta
iacere: liegen, daliegen, sich befinden, hingestreckt sein, darniederliegen, untätig sein, werfen, schleudern, stoßen, schmeißen, wegwerfen, aussprechen
iactare: werfen, schleudern, stoßen, prahlen, sich brüsten, erörtern, hin- und herbewegen
imber
imber: Regen, Regenguss, Platzregen, Schauer
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inexpugnabile
inexpugnabilis: uneinnehmbar, unbezwingbar, unbesiegbar, nicht zu erstürmen
latum
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
latus: breit, weit, geräumig, ausgedehnt, groß, reichlich, Seite, Flanke
legunt
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
lolium
lolium: Lolch, Trespe
messes
messis: Ernte, Erntezeit, Feldfrucht, Einbringung
modo
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modo: gerade, eben, soeben, neulich, kürzlich, nur, bloß, auf eine gewisse Weise, gewissermaßen, nur, wenn nur, vorausgesetzt dass
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
modus: Art und Weise, Methode, Maß, Grenze, Beschränkung, Melodie, Rhythmus
moriuntur
mori: sterben, verscheiden, umkommen, zugrunde gehen, verwelken
moriri: sterben, entschlafen, vergehen, verwelken
nimius
nimius: zu groß, zu viel, übermäßig, übertrieben, überflüssig, exzessiv
nimius: zu groß, zu viel, übermäßig, übertrieben, überflüssig, exzessiv
nocent
nocere: schaden, verletzen, weh tun, nachteilig sein, schädlich sein
orbem
orbis: Kreis, Kugel, Erdkreis, Welt, Scheibe, Bezirk, Augenhöhle
orbare: berauben, entreißen, nehmen, eines Besitzes entledigen
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
primis
primus: erster, vorderster, führend, ursprünglich, anfänglich, Anführer, Führer, Hauptperson
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
segetes
seges: Saat, Saatfeld, Getreidefeld, Ernte
semina
semen: Samen, Saat, Keim, Ursprung, Geschlecht, Nachkommenschaft
seminare: säen, aussäen, bepflanzen, erzeugen, verbreiten
sideraque
que: und, auch, sogar
sidus: Stern, Gestirn, Sternbild, Himmelskörper, Witterung, Klima
sol
sol: Sonne, Sonnenschein, Sonnengott
terrae
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend
tribulique
liquere: flüssig sein, klar sein, offenbar sein, gewiss sein
tribus: Stamm, Tribus, Abteilung des römischen Volkes, Bezirk
triticeas
triticeus: aus Weizen, Weizen-, zum Weizen gehörig
ventique
que: und, auch, sogar
ventus: Wind, Hauch, Sturm, Böe
venire: kommen, ankommen, sich nähern, gehen, vorgehen, geschehen, passieren
volucres
volucris: Vogel, geflügeltes Tier, fliegendes Insekt
volucer: geflügelt, fliegend, schnell, flüchtig, vergänglich, Vogel, geflügeltes Wesen
vulgata
vulgare: öffentlich machen, verbreiten, veröffentlichen, popularisieren, bekannt machen
vulgatus: allgemein bekannt, verbreitet, gewöhnlich, volkstümlich, vulgär

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum