Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VI)  ›  038

Me gentes metuunt phrygiae, me regia cadmi sub domina est, fidibusque mei commissa mariti moenia cum populis a meque viroque reguntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton855 am 28.07.2022
Mich fürchten die phrygischen Völker, mich steht das Schloss des Kadmus unter meiner Herrschaft, und die Mauern, meinem Gatten anvertraut mit den Völkern, werden von mir und meinem Mann regiert.

von mats946 am 16.04.2020
Die phrygischen Völker fürchten mich, Cadmus' Königreich steht unter meiner Herrschaft, und gemeinsam mit meinem Gemahl regiere ich die Stadtmauern, die durch seine Leier errichtet wurden, sowie alle ihre Bewohner.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
commissa
committere: anvertrauen, begehen, verüben, zulassen, erlauben, zusammenbringen, vereinigen, überlassen, beginnen, anfangen, riskieren, wagen
commissum: Vergehen, Fehler, Schuld, Unternehmen, Geheimnis, anvertraute Sache
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
domina
domina: Herrin, Gebieterin, Hausherrin, Dame, Besitzerin
dominare: herrschen, beherrschen, dominieren, gebieten, Gewalt haben
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fidibusque
que: und, auch, sogar
fides: Treue, Glaube, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Ehrlichkeit, Redlichkeit, Versprechen, Zusicherung
gentes
gens: Stamm, Geschlecht, Sippe, Volk, Volksstamm, Familie, Abstammung, Art
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
mariti
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
me
me: mich, meiner, mir
me: mich, meiner, mir
mei
me: mich, meiner, mir
meus: mein, meine, meines, meinige
meere: urinieren, Wasser lassen, pissen
meque
que: und, auch, sogar
metuunt
metuere: (sich) fürchten, befürchten, Angst haben vor, scheuen
moenia
moene: Mauern, Stadtmauern, Befestigungen, Bollwerke, Schutzwälle
phrygiae
phrygia: Phrygien (Landschaft in Zentralanatolien)
phrygius: phrygisch, aus Phrygien, zu Phrygien gehörig
populis
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
regia
regia: Königspalast, Palast, Residenz, Hof, Burg
regius: königlich, Königs-, herrschaftlich, prächtig, herrlich
reguntur
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
sub
sub: unter, unterhalb, am Fuße von, bis zu, gegen, ungefähr, während, zur Zeit von
viroque
que: und, auch, sogar
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
virus: Gift, Virus, übler Geruch, schleimige Flüssigkeit, Schleim, Saft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum