Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (5)  ›  202

Carmina laiades non intellecta priorum solverat ingeniis, et praecipitata iacebat inmemor ambagum vates obscura suarum: protinus aoniis inmittitur altera thebis scilicet alma themis nec talia linquit inulta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio.95 am 28.02.2024
Laiades hatte die Gesänge gelöst, unverständlich für die Geister der Vorherigen, und die dunkle Prophetin lag gestürzt, uneingedenk ihrer eigenen Rätsel: sogleich wird eine andere nach Aonischen Theben gesandt, nämlich die nährende Themis lässt solche Dinge nicht ungerächt.

von christopher.c am 10.12.2015
Ödipus hatte die Rätsel gelöst, die frühere Geister nicht verstehen konnten, und die Sphinx lag gefallen, ihre eigenen Rätsel nicht mehr erinnernd. Kurz darauf wurde Theben eine weitere Strafe gesandt, da die gütige Themis solche Taten nicht ungesühnt lassen würde.

Analyse der Wortformen

alma
almus: erquickend, nährend, erquickend, EN: nourishing, kind, propitious
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
ambagum
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
Carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.), EN: make verses
et
et: und, auch, und auch
iacebat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inmemor
inmemor: EN: forgetful (by nature)
inmittitur
inmittere: EN: send in/to/into/against
intellecta
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
inulta
inultus: ungerächt, EN: unpunished, scot-free
linquit
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
obscura
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
praecipitata
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
priorum
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
solverat
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
talia
talis: so, so beschaffen, ein solcher
vates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, EN: prophet/seer, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin, EN: prophetess/ mouthpiece of deity

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum