Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VII) (2)  ›  078

Quae simul ac vidit, stricto medea recludit ense senis iugulum veteremque exire cruorem passa replet sucis; quos postquam conbibit aeson aut ore acceptos aut vulnere, barba comaeque canitie posita nigrum rapuere colorem, pulsa fugit macies, abeunt pallorque situsque, adiectoque cavae supplentur corpore rugae, membraque luxuriant: aeson miratur et olim ante quater denos hunc se reminiscitur annos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abeunt
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acceptos
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adiectoque
adicere: hinzufügen, erhöhen
comaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
barba
barba: Bart
barbare: EN: in a foreign language, EN: supply with a beard (or perhaps a nonsense word)
canitie
canities: graue Farbe, graue Haare, EN: white/gray coloring/deposit
cavae
cava: hohl, EN: hollow
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
colorem
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
comaeque
com: EN: together, EN: with, together/jointly/along/simultaneous with, amid, EN: under command/at the head of
conbibit
conbibere: EN: drink completely/together/up
corpore
corpus: Körper, Leib
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
medea
dea: Göttin
denos
decem: zehn
ense
ensis: zweischneidiges Langschwert
situsque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exire
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iugulum
iugulum: Schlüsselbein, Kehle, EN: throat, neck
jugulus: EN: throat, neck
luxuriant
luxuriare: üppig sein
macies
macies: Magerkeit, EN: leanness, meagerness
membraque
membrum: Körperteil, Glied
miratur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nigrum
niger: schwarz, dunkel
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pallorque
pallor: Blässe
passa
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pulsa
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
pulsa
pulsare: schlagen, klopfen
quater
quater: viermal, EN: four times (number/degree)
veteremque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapuere
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
recludit
recludere: öffnen
reminiscitur
reminisci: sich erinnern
replet
replere: wieder anfüllen, wieder ausfüllen
rugae
ruga: Falte, Runzel, die Runzel, Hautfalte, Falte, EN: wrinkle
senis
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senus: EN: six each (pl.)
sex: sechs
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
stricto
strictus: straff, EN: tight, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
sucis
sugere: saugen
sucus: Saft, EN: juice, sap
supplentur
supplere: nachfüllen
veteremque
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
situsque
usque: bis, in einem fort
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum