Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV) (2)  ›  093

Ille fugit, sed se solito velocius ipse currere miratur: pennas in corpore vidit, seque novam subito latiis accedere silvis indignatus avem duro fera robora rostro figit et iratus longis dat vulnera ramis; purpureum chlamydis pennae traxere colorem; fibula quod fuerat vestemque momorderat aurum, pluma fit, et fulvo cervix praecingitur auro, nec quicquam antiquum pico nisi nomina restat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael.86 am 30.01.2020
Er flieht, doch ist erstaunt, sich schneller als gewöhnlich bewegen zu sehen. Er entdeckt Federn, die auf seinem Körper erscheinen, und wütend darüber, in den lateinischen Wäldern zu einer seltsamen neuen Vogelart zu werden, hackt er wütend mit seinem harten Schnabel gegen die zähen Eichenbäume und greift die langen Äste an. Seine Federn nahmen die purpurne Farbe seines Umhangs an; seine goldene Brosche, die sein Gewand zusammengehalten hatte, verwandelte sich in Gefieder, und sein Hals wurde mit goldenen Federn umrandet. Nichts vom früheren Specht blieb außer seinem Namen.

Analyse der Wortformen

accedere
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
antiquum
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
avem
avis: Vogel
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
cervix
cervix: Nacken, vom Halse schaffen, Hals, EN: neck (sg/pl.), nape
chlamydis
chlamyda: EN: Greek cloak/cape frequently for military use
chlamys: Kriegsmantel, Reisemantel
colorem
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
corpore
corpus: Körper, Leib
currere
currere: laufen, eilen, rennen
dat
dare: geben
duro
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fera
fera: wildes Tier, Bestie
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fera
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fibula
fibula: Klammer, Fibel, Wadenbein
fibulare: EN: join
figit
figere: anheften, stechen, heften
fugit
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fulvo
fulvus: braungelb, EN: tawny, reddish yellow
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignatus
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
latiis
latius: EN: Latin
longis
longus: lang, langwierig
miratur
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
momorderat
mordere: beißen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
novam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
pennas
penna: Feder, Flugfeder, Schreibfeder, EN: feather, wing
pico
picare: EN: smear with pitch
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
picus: Specht
pluma
pluma: Feder, Flaumfeder, Feder, EN: feather
praecingitur
praecingere: gürten
purpureum
purpureus: purpurn
vestemque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ramis
ramus: Ast, Zweig
restat
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
robora
roborare: stark machen, Stärke geben
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
rostro
rostrum: Schnabel, der Schnabel, EN: beak, curved bow (of a ship)
sed
sed: sondern, aber
silvis
silva: Wald
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
traxere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
velocius
velociter: EN: swiftly/rapidly, with speed of movement
velox: schnell, rasch
vestemque
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
vidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vulnera
vulnerare: verwunden, verletzen
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum