Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (VIII)  ›  078

Et iam iunonia laeva parte samos fuerant delosque parosque relictae dextra lebinthos erat fecundaque melle calymne, cum puer audaci coepit gaudere volatu deseruitque ducem caelique cupidine tractus altius egit iter.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von KW20 am 24.11.2015
und schon lag auf der linken Seite das der iuno zugehörige Samos und es waren Delos und Paros zurückgelegt worden, Lebinthus und das an Honig Reche calymne war auf der rechten Seite gelegen, als....

von hedi.i am 18.05.2021
Sie hatten bereits Samos, Juno geweiht, links hinter sich gelassen und Delos und Paros zurückgelassen. Lebinthos und das honigreiches Calymne waren nun rechts von ihnen, als der Knabe begann, sich an seinem kühnen Flug zu erfreuen. Er verließ seinen Führer und, vom Reiz des Himmels gezogen, stieg er noch höher.

von marleen.974 am 03.09.2017
Und schon war die junonische Samos zur Linken, und Delos und Paros waren zurückgelassen, Lebinthos zur Rechten und Calymne, honigreich, als der Knabe begann, sich an kühnem Flug zu erfreuen und seinen Führer verließ und, vom Himmelsverlangen gezogen, seinen Weg höher lenkte.

Analyse der Wortformen

altius
alte: hoch, tief
altus: hoch, tief, erhaben, erhöht, bedeutend
audaci
audax: kühn, mutig, verwegen, dreist, frech, ungestüm
caelique
caelum: Himmel, Luft, Klima, Wetter, Firmament, Jenseits
que: und, auch, sogar
caelus: Himmel, Himmelsgewölbe, Luft, Klima
coepit
coepere: anfangen, beginnen, einleiten
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
cupidine
cupido: Begierde, Verlangen, Leidenschaft, Lust, Liebe, Ehrgeiz, Cupido (Liebesgott)
deseruitque
deserere: verlassen, im Stich lassen, preisgeben, aufgeben, versäumen
que: und, auch, sogar
deservire: eifrig dienen, hingebend dienen, sich ganz widmen, sich unterordnen, gefällig sein
dextra
dexter: rechts, auf der rechten Seite, geschickt, gewandt, glücklich, günstig
dextra: rechte Hand, Rechte, Zusage, Abmachung, Vertrag
dextrum: rechte Hand, rechte Seite
ducem
dux: Anführer, Führer, Feldherr, Heerführer, Herzog (mittellat.), Leiter
egit
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fecundaque
que: und, auch, sogar
fecundus: fruchtbar, ergiebig, reich, üppig, erzeugend
fecundare: befruchten, fruchtbar machen, schwängern, reich machen
fuerant
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
gaudere
gaudere: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, Freude empfinden, Gefallen finden an
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch, Gang, Fahrt
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
iunonia
juno: Juno (Göttin, Gemahlin und Schwester Jupiters)
laeva
laeva: linke Hand, linke Seite, links, linkisch, ungeschickt, ungünstig, töricht, dumm
laevus: links, linkisch, ungeschickt, töricht, ungünstig, unheilvoll, unglücklich, nachteilig
melle
mel: Honig, Süße, Lieblichkeit, Labsal
parte
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
parere: gehorchen, befolgen, sich fügen, nachgeben, gebären, hervorbringen, erzeugen, schaffen, sich verschaffen, erwerben
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
relictae
relictus: verlassen, aufgegeben, zurückgelassen, übriggeblieben, verwaist, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben, preisgeben, im Stich lassen, vererben
samos
samos: Samos (Insel vor der Küste Ioniens)
tractus
trahere: ziehen, schleppen, schleifen, zerren, anziehen, anlocken, ableiten, verlängern, hinauszögern
tractus: Zug, Ziehen, Verlauf, Ausdehnung, Gebiet, Gegend, Strecke
volatu
volatus: Flug, das Fliegen, rasche Bewegung, schneller Lauf
volare: fliegen, eilen, rasen, schnell bewegen, sich verbreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum