Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (3)  ›  110

Erigitur laqueoque innectere fauces destinat et zona summo de poste revincta care, vale, cinyra, causamque intellege mortis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Aria am 12.10.2017
Sie erhebt sich und bereitet sich daran, sich mit einer Schlinge zu erhängen, und nachdem sie einen Gürtel an der Spitze eines Balkens befestigt hat, sagt sie: Lebe wohl, mein lieber Cinyras, nun wirst du verstehen, warum ich sterbe.

Analyse der Wortformen

care
care: teuer, herzlich, von hohem Wert
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
karus: lieb, teuer, wertvoll
causamque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cinyra
cinyra: EN: lyre, ten-stringed instrument
zona
zona: Gürtel, EN: zone, EN: celestial zone
de
de: über, von ... herab, von
destinat
destinare: bestimmen, beschließen
Erigitur
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
fauces
faux: Rachen, Schlund
innectere
innectere: umflechten, umschlingen
intellege
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
laqueoque
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
mortis
mors: Tod
poste
ponere: setzen, legen, stellen
postis: Pfosten, Türe
laqueoque
que: und
revincta
revincire: zurückbinden
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vale
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum