Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (X) (5)  ›  213

An peteret, virgo visa est dubitare: coegi tollere et adieci sublato pondera malo inpediique oneris pariter gravitate moraque, neve meus sermo cursu sit tardior ipso, praeterita est virgo: duxit sua praemia victor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisa.97 am 01.10.2022
Als sie unschlüssig schien, ob sie es aufheben sollte, zwang ich sie, es zu nehmen, und nachdem sie den Apfel gehoben hatte, fügte ich mehr Gewicht hinzu, um sie zu verlangsamen. Die schwere Last und die Verzögerung hielten sie gleichermaßen zurück. Doch um meine Geschichte nicht länger zu machen als das Rennen selbst: Ich überholte das Mädchen und beanspruchte als Sieger meinen Preis.

Analyse der Wortformen

adieci
adicere: hinzufügen, erhöhen
An
an: etwa, ob, oder
coegi
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coec: EN: kind of date
gravitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dubitare
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meus
meus: mein
moraque
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
morum: Maulbeere
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
oneris
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
peteret
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pondera
ponderare: auswiegen, erwägen
pondus: Gewicht, Eindruck, Masse
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praeterita
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit, EN: past (pl.)
praeteritus: vergangen, EN: past
moraque
que: und
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tardior
tardus: langsam, EN: slow, limping
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
victor
victor: Sieger
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
visa
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum