Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XI) (3)  ›  142

Ianua, ne verso stridores cardine reddat, nulla domo tota est, custos in limine nullus; at medio torus est ebeno sublimis in antro, plumeus, atricolor, pullo velamine tectus, quo cubat ipse deus membris languore solutis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carla.e am 24.07.2013
Keine Tür im ganzen Haus ist vorhanden, auf dass beim Wenden der Angel kein Knarren entstehe, kein Wächter an der Schwelle; doch mitten in der Höhle steht ein hoher Ebenholzbettt, weich, schwarzfarben, mit dunklem Tuch bedeckt, wo der Gott selbst liegt mit Gliedern, die durch Mattigkeit gelöst sind.

Analyse der Wortformen

antro
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
at
at: aber, dagegen, andererseits
atricolor
atricolor: EN: black, dark colored
cardine
cardo: Türangel, Wendepunkt, EN: hinge, EN: hinge
cubat
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
deus
deus: Gott
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
ebeno
ebenum: Ebenholz
ebenus: Ebenholzbaum, EN: ebony (wood or tree of genus Diospyrus)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Ianua
ianua: Zugang, Tür, Haustür, Eingang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
languore
languor: Schlaffheit, Mattigkeit, EN: faintness, feebleness
limine
limen: Schwelle
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
membris
membrum: Körperteil, Glied
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
plumeus
plumeus: aus Flaumfedern, EN: feathery, composed of or filled with feathers
pullo
pullum: dunkle Farbe, EN: dark-gray cloth(es) (as pl.)
pullus: junges Huhn, dunkelfarbig
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reddat
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
solutis
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
stridores
stridor: Zischen
sublimis
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
tectus
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
torus
torus: Muskel, Wulst, Schwellung, Knochenvorsprung, Schleife, Polster
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
velamine
velamen: Schleier, Gewand, Hülle, EN: veil
verso
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum