Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (3)  ›  116

Furit ille dolore nudaque phyllei iuvenis ferit ora sarisa: non secus haec resilit, quam tecti a culmine grando, aut siquis parvo feriat cava tympana saxo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cava
cava: hohl, EN: hollow
cavare: aushöhlen
cavum: hohl, Hohlraum, Höhle, hohl, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
cavus: hohl, umhüllend, EN: hollow, excavated, hollowed out, EN: sunken, EN: hole, cavity, depression, pit, opening
grando
grando: Hagel, EN: hail, hail-storm
culmine
culmen: höchster Punkt, Halm, EN: height/peak/top/summit/zenith
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
feriat
feriare: Pause machen
ferit
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
Furit
furere: rasen, wüten, wütend sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
non
non: nicht, nein, keineswegs
nudaque
nudare: plündern, berauben, entkleiden, EN: lay bare, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss, EN: nude
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
parvo
parvus: klein, gering
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
nudaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
resilit
resilire: wieder hineinspringen
sarisa
sarisa: EN: Macedonian lance
saxo
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
tecti
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tympana
tympanum: Handpauke, kleine Trommel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum