Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (1)  ›  032

Dumque vigil phrygios servat custodia muros, et vigil argolicas servat custodia fossas, festa dies aderat, qua cycni victor achilles pallada mactatae placabat sanguine vaccae; cuius ut inposuit prosecta calentibus aris, et dis acceptus penetravit in aethera nidor, sacra tulere suam, pars est data cetera mensis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptus
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
achilles
achilles: EN: Achilles, Greek hero
aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
aethera
aether: Äther, Äther, Himmelsraum, EN: upper air
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
calentibus
calere: heiß sein, warm sein
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
cuius
cuius: wessen
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
cycni
cycnium: EN: kind of eye-salve
cycnon: EN: kind of eye-salve
cycnus: Dichter, Schwan, EN: swan, EN: swan
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
Dumque
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
tulere
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
festa
festum: Festtag, Festtag, EN: holiday
festus: festlich, feierlich, EN: festive, joyous
fossas
fodere: stochern, graben
fossa: Graben, Grube, Vertiefung, Kanal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inposuit
inponere: auferlegen, aufzwingen
mactatae
mactare: schlachten, opfern, heimsuchen, strafen
mensis
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nidor
nidor: Bratenduft, EN: rich, strong smell, fumes
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
penetravit
penetrare: eindringen
phrygios
phrygius: phrygisch, EN: Phrygian, of Phyrigia (center and west of Asia Minor)
placabat
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
prosecta
prosectum: EN: entrails, that which is cut-off for sacrifice
qua
qua: wo, wohin
Dumque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
servat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vaccae
vacca: Kuh
vigil
vigil: Wächter, wachend, munter
victor
victor: Sieger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum