Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XII) (2)  ›  065

Dixerat exadius telique habet instar, in alta quae fuerant pinu votivi cornua cervi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.95 am 26.06.2021
Exadius hatte gesprochen und trägt als Waffengleichnis die Geweihstangen eines geweihten Hirsches, die einst auf einer hohen Kiefer ruhten.

von noémie93 am 19.05.2021
Exadius beendete seine Rede und griff nach Hirschgeweihen, die als Opfergabe hoch an einer Kiefer befestigt waren, und benutzte sie als Waffe.

Analyse der Wortformen

alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
alta: erhaben, hoch
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
cervi
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
cornua
cornu: Flügel, Horn
Dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
telique
liquere: flüssig sein
pinu
pinus: Fichte, Kiefer, EN: pine/fir tree/wood/foliage
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
votivi
votivus: gelobt, EN: offered in fulfillment of a vow

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum