Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII) (4)  ›  194

Cui dum pectendos praebet galatea capillos, talibus adloquitur repetens suspiria dictis: te tamen, o virgo, genus haut inmite virorum expetit, utque facis, potes his inpune negare; at mihi, cui pater est nereus, quam caerula doris enixa est, quae sum turba quoque tuta sororum, non nisi per luctus licuit cyclopis amorem effugere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adloquitur
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
amorem
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
at
at: aber, dagegen, andererseits
caerula
caerulum: EN: blue color (dark), EN: azurite
caerulus: EN: blue, cerulean, EN: epithet for river/sea deities
capillos
capillus: Haupthaar des Menschen, Kopfhaar, Barthaar
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cyclopis
cyclops: EN: Cyclops
doris
dare: geben
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
doris
dorius: EN: Dorian
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effugere
effugare: EN: drive away (from)
effugere: entfliehen, entgehen, entlaufen, entkommen
enixa
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, EN: bring forth, bear, give birth to
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expetit
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
facis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fagus: Buche, Buchenholz, EN: beech tree
fax: Fackel, Flamme
galatea
galatea: EN: Galatia, region of Asia Minor
haut
haut: EN: not, not at all, by no means
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
inmite
immitis: herb, EN: cruel, rough, harsh, sour
inpune
inpune: EN: with impunity
inpunis: EN: unpunished
licuit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
luctus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
negare
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
o
o: EN: Oh!
pater
pater: Vater
pectendos
pectere: kämmen
per
per: durch, hindurch, aus
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
praebet
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
utque
que: und
Cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
repetens
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
sororum
soror: Schwester
suspiria
suspirium: tiefes Aufatmen, EN: deep breath, sigh
talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuta
tueri: beschützen, behüten
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
tuta
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
virorum
vir: Mann
virgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
virorum
viror: das Grünen, EN: verdure, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
utque
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum