Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIII)  ›  203

Iamque tibi formae, iamque est tibi cura placendi, iam rigidos pectis rastris, polypheme, capillos, iam libet hirsutam tibi falce recidere barbam et spectare feros in aqua et conponere vultus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.t am 11.09.2023
Nun sorgst du dich um dein Aussehen, nun willst du attraktiv sein, nun kämmst du deine steifen Haare mti einer Harke, Polyphem, nun möchtest du deinen zottligen Bart mit einer Sichel stutzen und dein wildes Gesicht im Wasser betrachten und dein Äußeres zurechtmachen.

von johanna.8818 am 19.05.2020
Und nun ist dir die Form wichtig, und nun ist dir die Sorge um Gefallen, nun kämmst du mit Rechen deine steifen Haare, Polyphemus, nun gefällt es dir, den zottigen Bart mit der Sichel zu stutzen und deine wilden Züge im Wasser zu betrachten und dein Antlitz zu ordnen.

Analyse der Wortformen

aqua
aqua: Wasser, Meerwasser, Regenwasser, Flusswasser, Seewasser
barbam
barba: Bart, Barthaare
capillos
capillus: Haupthaar, Kopfhaar, Haar, Barthaar
conponere
conponere: zusammenfügen, zusammensetzen, ordnen, vergleichen, beilegen, schlichten, bestatten
cura
cura: Sorge, Besorgnis, Kummer, Sorgfalt, Pflege, Aufsicht, Verwaltung, Behandlung
curare: sorgen für, pflegen, sich kümmern um, besorgen, behandeln, heilen, verwalten
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
falce
falx: Sichel, Sense, Hippe, Krummschwert, Falx
feros
ferus: wild, ungezähmt, unbändig, grausam, roh, ungestüm, wildes Tier, Raubtier
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit, Modell, Muster, Art, Beschaffenheit, Zustand
hirsutam
hirsutus: haarig, zottig, borstig, rau, struppig, stachelig
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
iamque
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
que: und, auch, sogar
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
que: und, auch, sogar
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
libet
libere: frei, offen, freimütig, ungehindert, ungebunden
libare: opfern, ein Trankopfer darbringen, ausgießen, kosten, nippen, schlürfen, leicht berühren, schmälern, verringern, beschädigen
pectis
pectere: kämmen, hecheln, schlagen, strafen
placendi
placere: gefallen, zusagen, genehm sein, beliebt sein, für gut befinden
rastris
rastrum: Harke, Rechen, Scharrhaken, Egge
rastrus: Harke, Rechen, Egge
recidere
recidere: zurückschneiden, abschneiden, beschneiden, stutzen, kürzen, verringern, zurückfallen, rückfällig werden, wieder vorkommen
rigidos
rigidus: starr, steif, hart, unbiegsam, unnachgiebig, streng, rauh
spectare
spectare: betrachten, ansehen, anschauen, zusehen, beobachten, prüfen, erproben, abzielen auf, sich richten nach
tibi
tibi: dir, für dich
tibi: dir, für dich
tibi: dir, für dich
vultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Aussehen, Antlitz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum