Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ovid  ›  Metamorphosen (XIV)  ›  021

Quasque rates iris iunonia paene cremarat, solvit et hippotadae regnum terrasque calenti sulphure fumantis acheloiadumque relinquit sirenum scopulos, orbataque praeside pinus inarimen prochytenque legit sterilique locatas colle pithecusas, habitantum nomine dictas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lynn.j am 12.04.2015
Und welche Schiffe der junonische Zorn fast verbrannt hätte, löst er los und das Reich des Sohnes des Hippotes und die Lande, die mit heißem Schwefel rauchend sind, und verlässt die Felsen der achelooischen Sirenen, und das pinenholzene Schiff, seines Steuermanns beraubt, streift Inarime und Prochyte und Pithecusae, die auf einem unfruchtbaren Hügel gelegen sind, benannt nach ihren Bewohnern.

von vinzent.g am 12.05.2016
Die Schiffe, die Junos Zorn fast zerstört hatte, waren nun befreit, und der Reisende verließ das Reich des Aeolus, die Länder, die mit heißem Schwefel dampften, und die felsige Heimat der Sirenen, Töchter des Achelous. Dann segelte das Schiff, ohne seinen Befehlshaber, an Ischia und Procida vorbei und an den kargen Höhen von Pithecusae, einer Insel, die nach ihren Bewohnern benannt wurde.

Analyse der Wortformen

calenti
calere: warm sein, heiß sein, glühen, eifrig sein, begeistert sein
colle
collis: Hügel, Anhöhe, Berg, Erhebung
collus: Hals, Nacken
cremarat
cremare: verbrennen, einäschern, zu Asche verbrennen
dictas
dicere: sagen, sprechen, erzählen, berichten, nennen, benennen, ernennen, bezeichnen, aussagen, behaupten, erklären
dictare: diktieren, vorsagen, eingeben, verordnen, oft sagen, wiederholt sagen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
fumantis
fumare: rauchen, dampfen, qualmen, Dunst ausstoßen
habitantum
habitans: Einwohner, Bewohner, Ansiedler
habitare: wohnen, bewohnen, hausen, sich aufhalten, verweilen
iris
iris: Regenbogen, Iris (Pflanze), Iris (Auge), Götterbotin (besonders Junos)
ira: Zorn, Wut, Grimm, Ingrimm, Rachsucht
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
iunonia
juno: Juno (Göttin, Gemahlin und Schwester Jupiters)
legit
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
locatas
locare: stellen, setzen, legen, aufstellen, hinstellen, platzieren, vermieten, verpachten, einen Vertrag abschließen
nomine
nomen: Name, Titel, Bezeichnung, Ruf, Ruhm, Vorwand, Rechnung, Ursache
nomine: Name, Titel, Überschrift, Rechnung, Vorwand, Grund, Familie, Geschlecht, nämlich, mit Namen, im Namen von, im Auftrag von
orbataque
orbare: berauben, entreißen, nehmen, eines Besitzes entledigen
que: und, auch, sogar
paene
paene: fast, beinahe, nahezu, schier, so gut wie
pinus
pinus: Kiefer, Fichte, Pinie, Schiff, Holz der Kiefer/Fichte, Nadelbaum
praeside
praeses: Präsident, Statthalter, Beschützer, Aufseher, Leiter, Anführer
praesidere: präsidieren, den Vorsitz haben, leiten, befehligen, schützen, bewachen, verteidigen
quasque
qu: ein gewisser, jemand, etwas, irgendein, einige, wer auch immer, jeder der, was auch immer, alles was
rates
ratis: Floß, Schiff, Fahrzeug
regnum
regnum: Königreich, Reich, Herrschaft, Regierung, Regiment, Macht
relinquit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben, preisgeben, im Stich lassen, vererben
scopulos
scopulus: Klippe, Felsen, Felsklippe, Riff
sirenum
num: ob, etwa, denn, wohl, wirklich?, nicht wahr?
sirus: Getreidespeicher, Kornspeicher, Keller, unterirdischer Speicher
solvit
solvere: lösen, losbinden, befreien, auflösen, bezahlen, erfüllen, entrichten, ablegen (Schiff)
sterilique
que: und, auch, sogar
sterilis: steril, unfruchtbar, unergiebig, dürr, leer
sulphure
sulphur: Schwefel
terrasque
que: und, auch, sogar
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum