Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (VI)  ›  008

Cuius ut viciniam attigimus, non exspecto ut quicquam ex praeceptis vergilii fiat, obvertunt pelago proras aut ancora de prora iacitur: memor artificii mei vetus frigidae cultor mitto me in mare, quomodo psychrolutam decet, gausapatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno.961 am 19.05.2015
Als wir dessen Nähe berührten, warte ich nicht ab, dass irgendetwas aus den Vorschriften des Vergilius geschehe, sie wenden ihre Schiffsschnäbel zum Meer oder ein Anker wird vom Bug geworfen: eingedenk meiner alten Praxis, ein Pfleger der Kälte, werfe ich mich ins Meer, wie es einem Kaltbadenden geziemt, in Wolle gekleidet.

von lio827 am 14.08.2015
Als wir uns der Küste näherten, warte ich nicht darauf, dass auch nur eine von Virgils üblichen Segelanweisungen befolgt wird - kein Wenden der Schiffe zum Meer und kein Ankern vom Bug aus. Stattdessen, meiner alten Gewohnheit als Liebhaber der Kälte treu, springe ich mit meinem dicken Wollgewand ins Meer, wie es sich für einen Kaltbadeschwimmer gehört.

Analyse der Wortformen

ancora
ancora: Anker, Zuflucht, Hoffnung, Stütze
artificii
artificium: Handwerk, Kunstfertigkeit, Kunst, Gewerbe, Kunstgriff, Kniff, List, Erfindung, Werk, Machwerk
attigimus
attingere: berühren, erreichen, angrenzen, erlangen, erzielen, betreffen, kurz erwähnen
attigere: berühren, angrenzen, erreichen, betreffen, erwähnen, anführen
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
cuius
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
cuius: wessen, dessen, deren, welcher, welches, auf welche(n)/welches sich bezieht
cultor
cultor: Landwirt, Bauer, Bebauer, Bewohner, Einwohner, Verehrer, Anhänger
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
decet
decere: sich ziemen, sich gehören, anständig sein, passen, schmücken
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exspecto
exspectare: warten, erwarten, entgegensehen, vorhersehen
fiat
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
frigidae
frigidus: kalt, kühl, frostig, frigide, teilnahmslos, matt, leblos
gausapatus
gausapatus: zottig, grobe Wollkleidung tragend, in grobe Wolle gekleidet
iacitur
iacere: liegen, daliegen, sich befinden, hingestreckt sein, darniederliegen, untätig sein, werfen, schleudern, stoßen, schmeißen, wegwerfen, aussprechen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
mare
mare: Meer, See
mas: Männchen, Mann, männliches Wesen, männlich
me
me: mich, meiner, mir
mei
me: mich, meiner, mir
meus: mein, meine, meines, meinige
meere: urinieren, Wasser lassen, pissen
memor
memor: sich erinnernd, eingedenk, im Gedächtnis, bewusst, achtsam
mitto
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obvertunt
obvertere: zuwenden, hinwenden, entgegenwenden, umwenden
pelago
pelagus: Meer, See, Ozean, hohe See
praeceptis
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot, Anweisung, Regel, Unterweisung, Ratschlag
praecipere: lehren, unterweisen, vorschreiben, befehlen, anordnen, vorwegnehmen, vorhernehmen
prora
prora: Bug, Vorderdeck, Vorderteil (eines Schiffes)
proras
prora: Bug, Vorderdeck, Vorderteil (eines Schiffes)
quicquam
quicquam: irgendetwas, etwas, überhaupt etwas
quomodo
quomodo: wie, auf welche Weise, in welcher Art und Weise, inwiefern, als
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vergilii
vergilius: Vergil, Publius Vergilius Maro
vetus
vetus: alt, betagt, erfahren, ehemalig, altehrwürdig, alter Mann, Veteran
viciniam
vicinia: Nachbarschaft, Nähe, Umgebung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum