Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XIX) (1)  ›  050

Hoc itaque ipse mihi dico quotiens tale aliquid praestrinxerit oculos meos, quotiens occurrit domus splendida, cohors culta servorum, lectica formonsis inposita calonibus: quid miraris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
calonibus
calo: Troßknecht, herablassen, EN: camp/soldier's servant, EN: wooden shoe
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
culta
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
formonsis
formonsus: schön, EN: beautiful, finely formed, handsome, fair
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inposita
inponere: auferlegen, aufzwingen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
lectica
lectica: Tragebrett, Sänfte
meos
meus: mein
miraris
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
occurrit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
oculos
oculus: Auge
praestrinxerit
praestringere: vorn zuschnüren
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn, EN: how often
servorum
servus: Diener, Sklave
splendida
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum