Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  186

Nonnulla etiam ex antiquis caerimoniis paulatim abolita restituit, ut salutis augurium, diale flamonium, sacrum lupercale, ludos saeculares et compitalicios.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Yanis am 14.07.2014
Er stellte mehrere alte religiöse Zeremonien wieder her, die im Laufe der Zeit in Vergessenheit geraten waren, darunter die Weissagung des öffentlichen Wohlergehens, das Priestertum des Jupiter, das Lupercalische Fest, die Säkularspiele und das Wegekreuzfest.

von isabel.949 am 18.06.2023
Er stellte bestimmte Dinge aus den alten Zeremonien, die nach und nach abgeschafft worden waren, wieder her, wie den Salutis Augurium, das Diale Flamonium, das Sacrum Lupercale, die Ludi Saeculares und die Compitalicii.

Analyse der Wortformen

abolita
abolere: abschaffen, beseitigen, vernichten, auslöschen, tilgen
antiquis
antiquus: alt, antik, altertümlich, ehemalig, altehrwürdig, die Alten, Vorfahren
antiquum: Altertum, alte Zeiten, Vergangenheit
augurium
augurium: Augurium, Vorbedeutung, Vorzeichen, Weissagung, Prophezeiung
augurius: Augural-, die Auguren betreffend, Wahrsage-
augur: Augur, Vogelschauer, Wahrsager, Weissager, Vorbedeuter
caerimoniis
caerimonia: Zeremonie, Ritus, Feierlichkeit, religiöse Handlung
caerimonium: Zeremonie, Ritus, Feierlichkeit, religiöse Handlung, Kultus
compitalicios
compitalicius: zum Compitalienfest gehörig, die Wegkreuzung betreffend
diale
dialis: Juppiter betreffend, Jupiter heilig, Jupiterpriester
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
etiam
etiam: auch, sogar, noch, außerdem, des Weiteren, selbst
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ludos
ludus: Spiel, Wettkampf, Unterhaltung, Schauspiel, Gladiatorenschule, Elementarschule
lupercale
lupercal: Lupercal, Grotte auf dem Palatinhügel, die dem Lupercus heilig ist
nonnulla
nonnullus: einige, mancher, manche, manches, ein paar, einige Leute, manche Leute, ein paar Leute
paulatim
paulatim: allmählich, nach und nach, all geleich, stufenweise, langsam
restituit
restituere: wiederherstellen, zurückgeben, wiederaufbauen, erneuern, ersetzen
sacrum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer, religiöse Handlung, Mysterium
sacer: heilig, geweiht, verflucht, unverletzlich, unantastbar
saeculares
saecularis: weltlich, säkular, zeitlich, Jahrhundert-, ein Jahrhundert dauernd, einmal in einem Jahrhundert stattfindend
salutis
salus: Gesundheit, Wohl, Wohlergehen, Rettung, Heil, Gruß, Glück, Sicherheit, Schutz
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum