Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Domitianus) (3)  ›  128

Puer, qui arae larum cubiculi ex consuetudine assistens interfuit caedi, hoc amplius narrabat, iussum se a domitiano ad primum statim vulnus pugionem pulvino subditum porrigere ac ministros vocare, neque ad caput quidquam excepto capulo, et praeterea clausa omnia repperisse; atque illum interim arrepto deductoque ad terram stephano colluctatum diu, dum modo ferrum extorquere, modo quamquam laniatis digitis oculos effodere conatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, EN: greater number (than), EN: greater (w/indef. subject, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
arae
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arae: Altar, Opferaltar
arrepto
arrepere: herankriechen
assistens
assistere: herantreten, dabeistehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caedi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
capulo
capulare: EN: draw off oil from oil press
capulum: EN: sword-hilt/handle, EN: sepulcher, tomb, scacophagus
capulus: Handhabe, Handhabe, Sarg, EN: sword-hilt/handle, EN: sepulcher, tomb, scacophagus
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
clausa
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
colluctatum
colluctari: EN: struggle physically
conatur
conari: versuchen, unternehmen, wagen
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
cubiculi
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
deductoque
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
deductus: gedämpft, EN: drawn down, EN: downward pull
digitis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
diu
diu: lange, lange Zeit
domitiano
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
effodere
effodere: ausgraben, umgraben
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excepto
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
extorquere
extorquere: herausdrehen
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interfuit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
iussum
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
laniatis
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
larum
lar: der Lar, EN: Lares
laros: EN: gull
larus: EN: gull
ministros
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
narrabat
narrare: erzählen, berichten, kundtun
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oculos
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
porrigere
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugionem
pugio: Dolch
Puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
pulvino
pulvinus: Kissen, Sitzkissen
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
deductoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repperisse
reperire: finden, wiederfinden
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
subditum
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
terram
terra: Land, Erde
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vocare
vocare: rufen, nennen
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum