Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (4)  ›  186

Spectabatur occursante populo compositus ore et sermonibus variis tempus atque iter ducens, donec propinquis pisonem frustra coercentibus deferri augusta pecuniam quae petebatur iuberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johann.93 am 12.01.2021
Er wurde beobachtet, während das Volk sich versammelte, gefasst in seiner Haltung und mit verschiedenen Gesprächen die Zeit und die Reise überbrückend, bis schließlich, nachdem die Verwandten Piso vergeblich zurückgehalten hatten, Augusta befahl, das gesuchte Geld auszuhändigen.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
augusta
augusta: Nemetum Speyer, Kaiserin, EN: Augusta
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
coercentibus
coercere: in Schranken halten
compositus
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
deferri
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ducens
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
occursante
occursare: EN: run repeatedly or in large numbers
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
petebatur
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pisonem
piso: EN: Piso
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
propinquis
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
Spectabatur
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
variis
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum