Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  308

Igitur paucos dies insumpsit reficiendae classi; simul sinus actiaca victoria inclutos et sacratas ab augusto manubias castraque antonii cum recordatione maiorum suorum adiit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyha.8816 am 03.03.2016
Daher verbrachte er wenige Tage mit der Reparatur der Flotte; gleichzeitig besuchte er die durch den Aktischen Sieg berühmten Buchten, die von Augustus geweihten Beutestücke und das Lager des Antonius mit Erinnerung an seine Vorfahren.

von merle.a am 10.04.2020
Er verbrachte daher einige Tage damit, die Flotte zu reparieren; währenddessen besuchte er die durch den Sieg bei Actium berühmten Buchten, die Kriegsbeute, die Augustus geweiht hatte, und Antonius' Lager und gedachte dabei der Verbindung seiner Vorfahren zu diesen Orten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, von ... her, von ... an, seit, aus, infolge, wegen, durch
adiit
adire: herangehen, hingehen, sich nähern, besuchen, angehen, angreifen, bitten, übernehmen, sich wenden an
antonii
antonius: Antonius, Marcus Antonius, antonisch, zu Antonius gehörig
augusto
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, heilig, feierlich, angesehen, würdevoll
augustare: weihen, heiligen, erhöhen, verherrlichen
castraque
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
que: und, auch, sogar
castra: Lager, Kriegslager, Heerlager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen, beschneiden, schwächen, entkräften
classi
classis: Flotte, Kriegsflotte, Klasse, Abteilung, Rang, Ordnung, Bürgerschaft
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
dies
dies: Tag, Tageszeit, Termin, Datum, Frist, Lebenszeit
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
igitur
igitur: daher, also, folglich, demnach, somit
icere: schlagen, treffen, stechen, stoßen, einen Schlag versetzen, schließen, machen, bekräftigen
inclutos
inclutus: berühmt, gefeiert, ruhmreich, glänzend, namhaft, ausgezeichnet
insumpsit
insumere: aufwenden, verwenden, verbrauchen, ausgeben, zubringen, investieren
maiorum
maior: größer, älter, bedeutender, wichtiger, überlegen, Vorfahre, Älterer, Vorgesetzter
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
maius: größer, bedeutender, wichtiger, älter, überlegen, Mai
manubias
manubia: Kriegsbeute, Beute, Anteil des Feldherrn an der Beute, Prämie
paucos
paucus: wenig, gering, klein, spärlich, wenige Leute, eine kleine Anzahl
recordatione
recordatio: Erinnerung, Wiedererinnerung, Gedächtnis, Nachdenken, Überlegung
reficiendae
refigere: wieder befestigen, wieder annageln, abnehmen, losmachen, entfernen
sacratas
sacrare: weihen, heiligen, widmen, unverletzlich machen, verfluchen
sacratus: geheiligt, geweiht, heilig, verflucht, berüchtigt
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
sinus
sinus: Bucht, Golf, Busen, Schoß, Falte, Krümmung, Höhlung, Umarmung, Schutz, Herz, Innerstes
suorum
suus: sein, ihr, ihr eigener, ihr eigenes, sein Eigentum, ihr Eigentum, die Seinen, seine Leute, ihre Leute, seine Familie, ihre Familie, die Ihrigen
suum: sein Eigentum, ihr Eigentum, eigenes Gut, das Seine, das Ihre
victoria
victoria: Sieg, Triumph, Erfolg, Eroberung
victor: Sieger, Bezwinger, Gewinner, siegreich, triumphierend, siegend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum