Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (7)  ›  335

Postremo paucis familiarium adhibitis sermo coeptus a caesare, qualem ira et dissimulatio gignit, responsum a pisone precibus contumacibus; discesseruntque apertis odiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
apertis
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, EN: area free from obstacles, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
gignit
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
coeptus
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
contumacibus
contumax: trotzig, spröde, EN: proud/unyielding/stubborn/defiant, EN: willfully disobedient to decree/summons
discesseruntque
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
dissimulatio
dissimulatio: Maskierung, EN: dissimulation dissembling
et
et: und, auch, und auch
familiarium
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
odiis
odium: Hass
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
pisone
piso: EN: Piso
Postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
precibus
prex: Bitte, Gebet
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
discesseruntque
que: und
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum