Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II) (10)  ›  484

Actum et de sacris aegyptiis iudaicisque pellendis factumque patrum consultum ut quattuor milia libertini generis ea superstitione infecta quis idonea aetas in insulam sardiniam veherentur, coercendis illic latrociniis et, si ob gravitatem caeli interissent, vile damnum; ceteri cederent italia nisi certam ante diem profanos ritus exuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
aegyptiis
aegyptius: EN: Egyptian, EN: Egyptian, inhabitant of Egypt
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caeli
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
cederent
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceteri
ceterus: übriger, anderer
coercendis
coercere: in Schranken halten
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
gravitatem
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
de
de: über, von ... herab, von
diem
dies: Tag, Datum, Termin
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
exuissent
exuere: ausziehen
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idonea
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
illic
illic: dort, an jenem Ort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
interissent
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien, EN: Italy
iudaicisque
judaicus: EN: of/relating to the Jews, Jewish
latrociniis
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
libertini
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
ob
ob: wegen, aus
patrum
pater: Vater
pellendis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
profanos
profanus: ungeweiht, unheilig, EN: secular, profane
quattuor
quattuor: vier
iudaicisque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ritus
ritus: heiliger Brauch, Tapferkeit, Tüchtigkeit, Tugend, Vortrefflichkeit
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sardiniam
sardinia: Sardinien, EN: Sardinia
si
si: wenn, ob, falls
superstitione
superstitio: Aberglaube, Schwur, EN: superstition
veherentur
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
vile
vilis: wertlos, billig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum