Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (1)  ›  008

Igitur trlbunorum centurionumque umeris cineres portabantur; praecedebant incompta signa, versi fasces; atque ubi colonias transgrederentur, atrata plebes, trabeati equites pro opibus loci vestem odores aliaque funerum sollemnia cremabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian91 am 27.07.2013
Daher wurden die Asche auf den Schultern der Tribunen und Zenturionen getragen; unordentliche Standarten gingen voran, umgedrehte Fasces; und wo sie Kolonien durchquerten, verbrannten die Bevölkerung in schwarzer Kleidung, die Ritter in Trabeen je nach den Möglichkeiten des Ortes Gewänder, Düfte und andere Gegenstände der Totenehrung.

Analyse der Wortformen

aliaque
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrata
atratus: geschwärzt, schwarzgekleidet, EN: darkened, blackened, dingy
centurionumque
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
cineres
ciner: Asche
colonias
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
cremabant
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
fasces
fascis: Bündel, Bund
funerum
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
incompta
incomptus: ungepflegt, EN: disheveled
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
odores
odor: Geruch, Duft
odorare: EN: perfume, make fragrant
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
plebes
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
portabantur
portare: tragen, bringen
praecedebant
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
centurionumque
que: und
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sollemnia
sollemne: Feier, Feierlichkeit, EN: solemn observance, religious ceremony, EN: ritual offerings (pl.)
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, EN: solemn, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
trabeati
trabeatus: im Staatskleid, EN: clad in the trabea
transgrederentur
transgredi: hinübergehen, überschreiten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
versi
verrere: kehren, fegen
vestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum