Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (7)  ›  340

Sardiani decretum etruriae recitavere ut consanguinei: nam tyrrhenum lydumque atye rege genitos ob multitudinem divisisse gentem; lydum patriis in terris resedisse, tyrrheno datum novas ut conderet sedes; et ducum e nominibus indita vocabula illis per asiam, his in italia; auctamque adhuc lydorum opulentiam missis in graeciam populis cui mox a pelope nomen.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leyla.t am 07.10.2023
Die Bewohner von Sardis verlasen ein Dekret aus Etrurien, das ihre Verwandtschaft bekundete: Sie erklärten, dass zwei Brüder, Tyrrhenus und Lydus, Söhne des Königs Atys, ihr Volk aufgrund von Überbevölkerung geteilt hätten. Lydus blieb in ihrer Heimat, während Tyrrhenus aufbrach, um neue Siedlungen zu gründen. Die Völker in Asien und Italien wurden nach diesen Führern benannt, und der Wohlstand der Lydier wuchs noch mehr, als sie Siedler nach Griechenland schickten, das bald nach Pelops benannt werden sollte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
Sardiani
anus: alte Frau, Greisin; After
asiam
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
genitos
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gentem
cenare: speisen, essen
genitos
genitus: EN: begotten
gentem
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genitos
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
conderet
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
consanguinei
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, EN: of the same blood, EN: kinsman, blood relation
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
decretum
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
divisisse
dividere: teilen, trennen
ducum
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indita
indere: hineingeben, hineinlegen
italia
italia: Italien, EN: Italy
missis
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mox
mox: bald
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nam
nam: nämlich, denn
nominibus
nomen: Name, Familienname
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ob
ob: wegen, aus
opulentiam
opulentia: Reichtum, Pracht
patriis
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
regere: regieren, leiten, lenken
recitavere
recitare: vortragen, vorlesen
resedisse
residere: sitzen, sitzenbleiben
rege
rex: König
Sardiani
sardius: EN: carnelian/sardian, EN: carnelian/sardian
sardus: EN: Sardinian, EN: Sardinian (person)
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
terris
terra: Land, Erde
vocabula
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum