Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (2)  ›  095

Piso pontifex, rarum in tanta claritudine, fato obiit, nullius servilis sententiae sponte auctor et quoties necessitas ingrueret sapienter moderans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
claritudine
claritudo: EN: clearness, brightness
et
et: und, auch, und auch
fato
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingrueret
ingruere: auf jemanden losstürzen
moderans
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
necessitas
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obiit
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
Piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse, EN: pea
pontifex
pontifex: Priester, Pontifex, EN: high priest/pontiff
quoties
quoties: wie oft, EN: how often
rarum
rarus: selten, vereinzelt
sapienter
sapienter: EN: wisely, sensibly
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
servilis
servilis: sklavisch
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum