Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  042

Placitum dehinc non ultra cunctari, sed designatum consulem mammium pollionem ingentibus promissis inducunt sententiam expromere, qua oraretur claudius despondere octaviam domitio, quod aetati utriusque non absurdum et maiora patefacturum erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja.823 am 06.08.2014
Sie beschlossen, nicht länger zu zögern, und überzeugten mit großzügigen Zusagen den designierten Konsul Mammius Pollio, einen Antrag zu stellen, in dem Claudius gebeten wurde, die Ehe zwischen Octavia und Domitius zu arrangieren, da ihre Altersgruppen kompatibel waren und dies den Weg für größere Möglichkeiten ebnen würde.

von justin859 am 30.05.2015
Es wurde vereinbart, nicht weiter zu zögern, sondern mit gewaltigen Verheißungen brachten sie den designierten Konsul Mammius Pollio dazu, eine Meinung zu äußern, durch welche Claudius gebeten würde, Octavia mit Domitius zu verloben, was für das Alter beider nicht unpassend war und größere Dinge eröffnen würde.

Analyse der Wortformen

absurdum
absurdus: absurd, unsinnig, unvernünftig, widersinnig, töricht, ungereimt, abgeschmackt, mißtönend, grell
aetati
aetas: Alter, Lebensalter, Zeitalter, Zeit, Epoche, Generation
claudius
claudius: Claudius (römischer Vor- oder Familienname), claudisch, zu Claudius gehörig
consulem
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
cunctari
cunctare: zögern, zaudern, sich verspäten, aufschieben, hinauszögern, sich sträuben
dehinc
dehinc: von hier aus, von nun an, von da an, von diesem Zeitpunkt an, seitdem, danach, ferner, weiterhin, künftig
designatum
designare: bezeichnen, bestimmen, anordnen, auswählen, wählen, ernennen, vorsehen, planen, entwerfen
designatus: designiert, bestimmt, auserwählt, ernannt, zukünftig
despondere
despondere: verloben, versprechen, zur Ehe versprechen, weggeben (zur Ehe)
domitio
domitius: Domitius (römischer Familienname), domitisch, zu Domitius gehörig
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
expromere
expromere: hervorholen, hervorbringen, äußern, aussprechen, enthüllen, offenbaren
inducunt
inducere: hineinführen, einführen, verleiten, bewegen, veranlassen, überziehen, bedecken, auslöschen
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, ungeheuer, unermesslich, enorm, gewaltigen Ausmaßes, außergewöhnlich
maiora
magnus: groß, bedeutend, wichtig, stark, laut, gewaltig, angesehen
mammium
mammon: Reichtum, Mammon, Habgier, Geldgier, materieller Besitz
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
octaviam
avius: abgelegen, entlegen, einsam, unwegsam, verlassen, verirrt, auf Irrwegen
oct: achte
oraretur
orare: beten, bitten, flehen, anflehen, ersuchen, eine Rede halten, sprechen, verhandeln
patefacturum
patefacere: aufdecken, offenbaren, enthüllen, bekannt machen, weit öffnen
pateferi: offenbar werden, bekannt werden, aufgedeckt werden, sich zeigen, sich offenbaren
placitum
placere: gefallen, zusagen, genehm sein, beliebt sein, für gut befinden
placitum: Beschluss, Verordnung, Übereinkunft, Einverständnis, Gefallen, Wille, Meinung, Urteil
placitus: gefällig, angenehm, genehm, willkommen, beliebt
pollionem
pollere: stark sein, mächtig sein, Einfluss haben, gelten, imstande sein, vermögen
promissis
promissum: Versprechen, Zusage, Gelöbnis
promissus: versprochen, zugesagt, gewährleistet, lang, wallend, herabhängend, vernachlässigt, unbeschnitten
promittere: versprechen, zusichern, geloben, in Aussicht stellen, verheißen
qua
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qua: wo, auf welchem Wege, wodurch, wie, welcher, welche, welches
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sententiam
sententia: Meinung, Ansicht, Urteil, Sinn, Gedanke, Satz, Ausspruch, Beschluss, Bedeutung
ultra
ultra: darüber hinaus, weiter, mehr, über ... hinaus, jenseits, jenseits (von), über ... hinaus
utriusque
usque: bis, ununterbrochen, fortwährend, durchgehends, sogar, selbst, noch, bis zu
uter: welcher (von beiden), welcher von zweien, welcher (von beiden), welcher von zweien, Schlauch, Lederschlauch, Weinschlauch, Sack

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum