Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (1)  ›  043

Pollio haud disparibus verbis ac nuper vitellius censet; despondeturque octavia, ac super priorem necessitudinem sponsus iam et gener domitius aequari britannico studiis matris, arte eorum quis ob accusatam messalinam ultio ex filio timebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von berat83 am 15.09.2016
Pollio urteilt mit Worten, die denen von Vitellius jüngst nicht unähnlich sind; und Octavia wird verlobt, und über die frühere Verbindung hinaus wird Domitius, nunmehr sowohl Verlobter als auch Schwiegersohn, durch das Bemühen seiner Mutter Britannicus gleichgestellt, mittels der Intrigen derjenigen, die aufgrund der angeklagten Messalina eine Rache durch ihren Sohn befürchteten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accusatam
accusare: anklagen, beschuldigen
aequari
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
octavia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, EN: out of the way, unfrequented, remote
britannico
britannicus: EN: British
gener
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
censet
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
despondeturque
despondere: (sich) verloben
disparibus
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
domitius
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
messalinam
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
matris
mater: Mutter
messalinam
messala: EN: Messala/Messalla
metere: ernten
necessitudinem
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ob
ob: wegen, aus
Pollio
pollere: vermögen
priorem
prior: früher, vorherig
despondeturque
que: und
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sponsus
spondere: versprechen, geloben
sponsus: Verlobter, Bräutigam, EN: bridegroom, EN: contract
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
timebatur
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vitellius
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
ultio
ultio: Rache, EN: revenge, vengeance, retribution

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum