Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  102

Sili a messalina depulsam supra rettuli, insignis genere forma lascivia, et agrippinae diu percara, mox occultis inter eas offensionibus, quia sextium africanum nobilem iuvenem a nuptiis silanae deterruerat agrippina, impudicam et vergentem annis dictitans, non ut africanum sibi seponeret, sed ne opibus et orbitate silanae maritus poteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michelle824 am 10.04.2020
Ich habe bereits berichtet, dass Silana von Messalina vertrieben wurde, ausgezeichnet durch Herkunft, Schönheit und Ausschweifungen, und lange Zeit Agrippina sehr teuer, kurz darauf mit verborgenen Verstimmungen zwischen ihnen, weil Agrippina Sextius Africanus, einen edlen Jüngling, von der Heirat mit Silana abgehalten hatte, sie wiederholt als unzüchtig und in Jahren fortgeschritten bezeichnend, nicht damit sie Africanus für sich selbst zurückhalten würde, sondern damit ein Ehemann nicht in den Besitz des Vermögens und der Kinderlosigkeit von Silana gelangen könnte.

von karlo.i am 29.07.2021
Ich erwähnte bereits, wie Messalina Silana vertrieben hatte. Silana war eine Frau von adliger Herkunft, bekannt für ihre Schönheit und ihren ausschweifenden Lebensstil, und war lange Zeit eine enge Freundin von Agrippina. Doch ihre Freundschaft trübte sich schnell aufgrund verborgener Grollgefühle, nachdem Agrippina Sextius Africanus, einen jungen Adeligen, davon abgehalten hatte, Silana zu heiraten. Agrippina verbreitete weiterhin Gerüchte, dass Silana zügellos sei und zu alt werde - nicht weil sie Africanus für sich selbst wollte, sondern um zu verhindern, dass ein Ehemann sich Silanas Vermögen bemächtigen könnte, besonders da sie keine Kinder hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
africanum
africanus: afrikanisch, zu Afrika gehörig, Afrikaner, Einwohner Afrikas
africanus: afrikanisch, zu Afrika gehörig, Afrikaner, Einwohner Afrikas
agrippina
agrippina: Agrippina (römischer Frauenname)
agrippinae
agrippina: Agrippina (römischer Frauenname)
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
depulsam
depellere: abwehren, vertreiben, verdrängen, abwenden, forttreiben
deterruerat
deterrere: abschrecken, abhalten, verhindern, zurückhalten, entmutigen
dictitans
dictitare: wiederholt sagen, beharrlich behaupten, oft erwähnen, immer wieder sprechen von
diu
diu: lange, lange Zeit, seit langem
DIV: 504, fünfhundertvier
eas
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit, Modell, Muster, Art, Beschaffenheit, Zustand
formare: formen, gestalten, bilden, entwerfen, schaffen, sich vorstellen, konzipieren
genere
genus: Geburt, Herkunft, Abstammung, Geschlecht, Familie, Stamm, Art, Gattung, Sorte, Kategorie
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
genere: gebären, erzeugen, hervorbringen, zeugen, verursachen, (Ablativ Singular von cinis) aus Asche, mit Asche
impudicam
impudicus: unverschämt, schamlos, unzüchtig, unkeusch, frech
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, hervorragend, bedeutend, berühmt, kenntlich, auffallend, sichtbar
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, Zeichen, Merkmal, Ehrenzeichen, Wappen
insignire: auszeichnen, kennzeichnen, versehen mit, schmücken, hervorheben
inter
inter: zwischen, unter, inmitten, während
iuvenem
iuvenis: junger Mann, junge Frau, Jugendlicher, Jugendliche, jung, jugendlich
lascivia
lascivia: Ausgelassenheit, Mutwille, Zügellosigkeit, Unzüchtigkeit, Üppigkeit, Verspieltheit, Neckerei
maritus
maritus: Ehemann, Gatte, ehelich, verheiratet, Braut-, Ehe-
messalina
messala: Messala (römischer Beiname), des Messala, zu Messala gehörig
linum: Lein, Flachs, Leinen, Leinwand, Bindfaden, Angelschnur
metere: ernten, mähen, schneiden, sammeln
mox
mox: bald, sogleich, demnächst, in Kürze
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
nobilem
nobilis: adelig, von edler Herkunft, vornehm, angesehen, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend, Adliger, Adeligerin, Aristokrat, Aristokratin
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Eheschließung, Heirat, Hochzeitsfeier
occultis
occultus: verborgen, versteckt, geheim, heimlich, dunkel, unklar, okkult
occultum: Geheimnis, verborgener Ort, geheime Sache, Mysterium
occulere: verbergen, verheimlichen, verdecken, verstecken
offensionibus
offensio: Anstoß, Ärgernis, Beleidigung, Missfallen, Hindernis, Rückschlag
opibus
ops: Macht, Kraft, Mittel, Vermögen, Reichtum, Hilfe, Beistand
orbitate
orbitas: Elternlosigkeit, Kinderlosigkeit, Verlust von Kindern, Waisenstand
percara
percarus: sehr lieb, sehr teuer, hochgeschätzt, kostbar
poteretur
poti: sich bemächtigen, in Besitz nehmen, ergreifen, erobern, gewinnen, beherrschen
quia
quia: weil, da, denn, dass
rettuli
referre: zurückbringen, zurücktragen, berichten, melden, beziehen, verweisen, erwidern, entgegnen, vorschlagen, anbieten, zuschreiben, vergleichen, erwähnen, aufzeichnen, zurückzahlen, vergelten
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
seponeret
seponere: beiseite legen, trennen, absondern, ausnehmen, vorbehalten
sextium
sextius: Sextius (römischer Familienname), sextisch, zu Sextius gehörig
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
silanae
silus: plattnasig, stumpfnasig, mit flacher Nase
silus: plattnasig, stumpfnasig, mit flacher Nase
silanus: Silanus (römisches Cognomen)
silanus: Silanus (römisches Cognomen)
sili
silus: plattnasig, stumpfnasig, mit flacher Nase
supra
supra: oben, oberhalb, vorher, zuvor, früher, über, oberhalb, jenseits
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft
vergentem
vergere: sich neigen, sich zuneigen, tendieren, sich senken, abnehmen, sich dem Ende zuneigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum